"إلى فرصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • en una oportunidad
        
    • en oportunidades
        
    • la oportunidad de
        
    • tener la oportunidad
        
    • a las oportunidades de
        
    Mi Gobierno trata de convertir a la actual crisis financiera en una oportunidad de reformar y revitalizar su economía. UN وتحاول حكومتي أن تحول اﻷزمة المالية الراهنة إلى فرصة لﻹصلاح ولتنشيط اقتصادها.
    Estamos decididos a transformar la difícil situación de una guerra y sus recuerdos brutales en una oportunidad para las generaciones futuras. UN فنحن مصممون على تحويل محنة الحرب وذكرياتها الأليمة إلى فرصة تفيد منها الأجيال القادمة.
    Tenemos que salvar la brecha digital y convertirla en una oportunidad digital. UN ويجب علينا سد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة لاستخدام التكنولوجيا الرقمية.
    Depende de nosotros que se cierre la brecha digital y se convierta en una oportunidad digital. UN ويتوقف الأمر علينا لسد الفجوة الرقمية وتحويلها إلى فرصة رقمية.
    Debemos convertir los retos actuales en oportunidades. UN وينبغي أن نحول التحديات الماثلة في الوقت الحاضر إلى فرصة.
    También desearíamos respetuosamente tener la oportunidad de reunirnos con usted y con otros miembros competentes de su Gobierno. UN وسوف نسعى بكل احترام إلى فرصة للاجتماع إليكم وإلى سائر الأعضاء ذوي الصلة من حكومتكم.
    No sólo es necesario aumentar el número de sesiones públicas, sino convertirlas en una oportunidad real para que las opiniones y contribuciones de los Estados que no son parte del Consejo sean debidamente tomadas en cuenta. UN ويجب ألا يُزاد عدد الجلسات العلنية فحسب، بل ينبغي أن تحول أيضا إلى فرصة حقيقية لضمان أن تؤخذ في الحسبان على النحو الواجب آراء ومساهمات الدول غير الأعضاء في المجلس.
    También consideramos que debemos convertir este triste acontecimiento en una oportunidad para promover la causa de la paz. UN كما نؤمن بأنه ينبغي علينا أن نسعى إلى تحويل ذلك الحدث الحزين إلى فرصة للنهوض بقضية السلام.
    Nuestra crisis puede convertirse en una oportunidad. ¡Jóvenes, unámonos al grito de batalla y cambiemos esta situación! UN يمكن تحويل أزمتنا إلى فرصة. أيها الشباب، فلنلتف جميعنا حول راية المعركة ولنجعل الأمور تختلف.
    Mediante ese proceso, la crisis se podrá transformar en una oportunidad para reforzar las asociaciones internacionales y desarrollar nuestros países. UN ومن خلال تلك العملية يمكن تحويل هذه الأزمة إلى فرصة لتعزيز الشراكات وتنمية بلداننا.
    Espero que, frente no sólo a uno sino a numerosos problemas, los Estados Miembros conviertan esta situación en una oportunidad para que se produzca un cambio visionario. UN ويحدوني الأمل أن تستغل الدول الأعضاء هذه الحالة، لا في ظل تحد واحد وإنما مجموعة كبيرة من التحديات، وتحولها إلى فرصة للتغيير الرؤيوي.
    Debemos transformar la crisis en una oportunidad para el desarrollo y para lograr una recuperación basada verdaderamente en principios ecológicos. UN فيجب أن نحول الأزمة إلى فرصة للتنمية وانتعاش أخضر حقا.
    Como necesidad imperiosa, tenemos que transformar esta crisis en una oportunidad para lograr un futuro sostenible. UN ويتحتم علينا أن نحوِّل هذه الأزمة إلى فرصة لبناء مستقبل مستدام.
    De esta manera, convertimos el reto del cambio climático en una oportunidad para lograr un desarrollo justo y una mayor cooperación. UN وبهذه الطريقة، نحوّل التحدي الناجم عن تغير المناخ إلى فرصة لتحقيق التنمية العادلة والتعاون المعزز.
    ONUDI insta a los empresarios mundiales a establecer vínculos eficaces y transformar la brecha digital en una oportunidad para todos. UN وتشجع اليونيدو العوامل الفاعلة التجارية العالمية على إقامة صلات فعالة وتحويل الفجوة الرقمية إلى فرصة للجميع.
    La administración pública debería convertir cada desafío que plantea la crisis en una oportunidad para adoptar reformas que aumenten el bienestar. UN وينبغي للإدارة العامة أن تحوّل كل تحدٍ تطرحه الأزمة إلى فرصة لإجراء إصلاح يدعم الرفاه.
    Las crisis de los alimentos y de la energía deben convertirse en una oportunidad de desarrollar y mejorar las técnicas para aumentar la productividad. UN وينبغي أن تتحول أزمتا الغذاء والطاقة إلى فرصة لإعداد التقنيات اللازمة لزيادة الإنتاج وتحسينها.
    Hay varias maneras atractivas de convertir este problema en una oportunidad. UN وهناك عدة طرائق جذابة لتحويل هذه المشكلة إلى فرصة.
    algunas simplemente sobreviven, y otras podrán realmente convertir una crisis en una oportunidad. TED لكن البعض منهم سيعيشون فقط والآخرون سيكون بإمكانهم تحويل الأزمة إلى فرصة
    Hoy en día, como podemos comprobar, es preciso lanzar en todo el mundo una estrategia de iniciativa y transformar los desafíos en oportunidades. UN يجب علينا اليوم، كما نرى ذلك بوضوح، أن نلتزم في كل مكان باستراتيجية قائمة على المبادرة، وأن نحوِّل التحديات إلى فرصة.
    Le pagaremos hasta el último centavo, además de la oportunidad de hablar. Open Subtitles نحن سندفعك كل فلس بالإضافة إلى فرصة للحدث على الهواء
    El viernes 31 de octubre de 1997, de las 14.30 a las 15.30, se celebrará una reunión especial en la Sala 2 en que el Sr. Michel Camdessus, Director Gerente del Fondo Monetario Internacional, proporcionará información sobre el tema " De la crisis financiera de Asia a las oportunidades de mundialización " . UN وسيعقد السيد ميشيل كمديسوس المدير اﻹداري لصندوق النقد الدولي جلسة إعلامية خاصة عن " من اﻷزمة المالية اﻵسيوية إلى فرصة العولمة " يوم الجمعة، ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧ من الساعة ٣٠/١٤ وحتى الساعة ٣٠/١٥ في غرفة الاجتماع ٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more