En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. | UN | وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة. |
En ambas listas, se encuentran países pertenecientes a cada uno de los grupos regionales reconocidos en la Organización. | UN | وتوجد في كلتا القائمتين بلدان تنتمي إلى كل من المجموعات اﻹقليمية المعترف بها في المنظمة. |
Actualmente los directores de Nueva York y de Ginebra están obligados a presentar informes tanto al Coordinador del Socorro de Emergencia como al Coordinador Adjunto. | UN | ففي الوقت الحالي، يتعين على المديرين في نيويورك وجنيف رفع تقاريرهما إلى كل من منسق الإغاثة في حالات الطوارئ وإلى نائبه. |
Esta equilibrada alianza beneficia tanto al pólipo como al alga... y entre ellos convierten los mares estériles en ricos jardines. | Open Subtitles | هذا التحالفِ المتوازنِ يجْلبُ المنافعُ إلى كل من الرخويات المرجانية والطحالب فتتحول البحار القاحلة الى حدائق غنية. |
El número de temas asignados a cada una de las Comisiones Principales, con excepción de la Quinta Comisión, ha disminuido o se ha mantenido casi igual. | UN | وباستثناء اللجنة الخامسة، انخفض عدد البنود المحالة إلى كل من اللجان الرئيسية أو ظل مستقرا إلى حد كبير. |
Las delegaciones interesadas siempre podrían consultar los diversos informes presentados por la Relatora Especial tanto a la Comisión de Derechos Humanos como a la Asamblea General. | UN | وبوسع الوفود التي يهمها اﻷمر أن تراجع دائما شتى التقارير المقدمة من المقرر الخاص إلى كل من لجنة حقوق اﻹنسان والجمعية العامة. |
También queremos hacer extensivo nuestro sincero agradecimiento a todos los que han participado en el proceso de negociaciones. | UN | ونود كذلك أن نتوجــه بخالص الشكر إلى كل من شارك في عملية المفاوضــات. |
Se proporcionaron copias del proyecto del presente informe a ambos Tribunales y al Contralor. | UN | وقد تم تقديم نسخ من مشروع هذا التقرير إلى كل من المحكمتين والمراقب المالي. |
Las consultas se pueden efectuar en persona, por teléfono, por fax o por correo electrónico en cada uno de los centros de servicio que se indican a continuación: | UN | الاتصالات يمكن توجيه الاستفسارات شخصيا أو بالهاتف أو بالفاكس أو بالبريد الإلكتروني إلى كل من مراكز الخدمة التالية: |
El Primer Ministro ha enviado el plan a cada uno de los organismos competentes con la petición de que informen cada tres meses sobre los progresos realizados en su ejecución. | UN | وأرسل رئيس الوزراء الخطة إلى كل من السلطات المختصة طالبا إليها تقديم تقرير كل ثلاثة شهور عن التقدم المحرز في تنفيذها. |
Esta providencia de trámite fue transmitida a cada uno de los reclamantes, por conducto de sus respectivos gobiernos, y al Iraq. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى كل من أصحاب المطالبات عن طريق حكومة كل منهم، وإلى العراق. |
Esta providencia de trámite fue transmitida a cada uno de los reclamantes, por conducto de sus respectivos gobiernos, y al Iraq. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى كل من أصحاب المطالبات عن طريق حكومة كل منهم، وإلى العراق. |
Esta providencia de trámite fue transmitida a cada uno de los reclamantes, por conducto del Gobierno de Kuwait, y al Iraq. | UN | وأحيل هذا الأمر الإجرائي إلى كل من أصحاب المطالبات عن طريق حكومة الكويت، وإلى العراق. |
Además, algunos párrafos están dirigidos tanto al Consejo de Seguridad como a la Comisión Especial. | UN | وفضلا عن ذلك، فثمة فقرات معينة موجهة إلى كل من مجلس اﻷمن واللجنة الخاصة. |
El derecho de apelación se extiende tanto al fallo condenatorio como a la pena impuesta por el tribunal de primera instancia. | UN | ويمتد الحق في الاستئناف إلى كل من اﻹدانة والحكم الذي توقعه محكمة أول درجة. |
De hecho, para las últimas elecciones el Caucus, utilizando su Fondo de Candidaturas, pudo otorgar 10.000 dólares de Jamaica a cada una de las 28 mujeres candidatas para ayudarlas en sus campañas. | UN | وفي الواقع، تمكَّن المؤتمر من منح 000 10 دولار جامايكي إلى كل من المرشحات الـ 28، من صندوق المرشحات، في الانتخابات الوطنية الأخيرة، لمساعدتهن في جهود حملاتهن. |
También se enviaron misiones a cada una de las organizaciones participantes de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales y las oficinas regionales de la OMS. | UN | كما أوفدت بعثات إلى كل من المنظمات المشاركة التابعة لﻷمم المتحدة، بما فيها اللجان والمكاتب اﻹقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية. |
El segundo hito que debemos alcanzar es garantizar el acceso universal tanto a la prevención del VIH como a su tratamiento. | UN | أما المعلم الرئيسي الثاني فهو أن علينا أن نضمن وصولا عالميا إلى كل من الوقاية والعلاج من مرض نقص المناعة البشرية. |
Eso implicaría la muerte de los 7 mil millones de personas de este planeta y eso incluye a Ud. y a todos los que conoce y ama. | TED | حسناً، ستتضمن وفاة كل المليارات السبع التي تعيش على سطح هذا الكوكب وهذا يشملك بالإضافة إلى كل من تعرفه وتحبه. |
Se estaba informando acerca de los resultados a los respectivos órganos intergubernamentales y a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | كما أنها قائمة بإبلاغ النتائج إلى كل من الهيئات الحكومية الدولية وإلى اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة. |
Dicha recomendación fue transmitida a ambas Relatoras Especiales, y está prevista su participación en el presente período de sesiones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. | UN | وأحيلت هذه التوصية إلى كل من المقررتين الخاصتين، ومن المتوقع مشاركتهما في هذه الدورة للمنتدى الدائم. |
Los Inspectores desean dar las gracias a todas las personas que participaron en entrevistas, respondieron a cuestionarios y proporcionaron documentación u otra clase de información. | UN | ويود المفتشان أن يتوجها بالشكر إلى كل من شاركوا في المقابلات وردوا على الاستبيانات ووفروا الوثائق وغيرها من المعلومات. |
El decreto presidencial instaba a todos aquellos que poseyeran armas ilegalmente a entregarlas a las fuerzas de seguridad en un plazo de dos meses. | UN | ووجه المرسوم الرئاسي تعليمات إلى كل من يحمل أسلحة غير مشروعة بتسليمها إلى القوات الأمنية في غضون شهرين. |
Felicito muy sinceramente a los dos Copresidentes. | UN | وأتقدم بتهاني القلبية إلى كل من الرئيسين المشاركين. |