"إلى كيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a entidades
        
    • a las entidades
        
    • a otras entidades
        
    • en entidades
        
    • de las entidades
        
    • de entidades
        
    • a organismos
        
    • de alguna entidad
        
    Algunas delegaciones sostuvieron que sí es de carácter comercial porque supone que el registrador supervise la prestación de servicios a entidades comerciales. UN ورأت بعض الوفود أنها ذات طابع تجاري لأنها تستتبع رصد تقديم الخدمات من جانب المسجِّل إلى كيانات تجني أرباحا.
    Reembolsos a entidades de las Naciones Unidas UN التسديدات المدفوعـــــة إلى كيانات الأمم المتحدة
    Reembolso de servicios prestados a entidades extrapresupuestarias UN تسديد نفقات الخدمات المقدمة إلى كيانات ممولة من خارج الميزانية
    Porcentaje de contribuciones a las entidades del sistema de las Naciones Unidas: 2001 y 2005 UN حصة المساهمات المقدمة إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة في عامي 2001 و 2005
    No podemos dejar de mencionar el problema de la restitución de los derechos de las minorías nacionales que no pertenecen a las entidades constitutivas, como la de los ucranios étnicos. UN ولا يسعنا إلا أن نذكر بمشكلة تجديد حقوق اﻷقليات القومية التي لا تنتمي إلى كيانات رئيسية مثل السكان من أصل أوكراني.
    Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    Los antiguos Estados federales se dividieron en entidades más pequeñas. UN فقد قُسمت ولايات كبيرة سابقة إلى كيانات أصغر.
    Financia las actividades de asistencia técnica y la creación de capacidad mediante donaciones y las restantes actividades mediante préstamos a entidades del país de acogida a un tipo preferencial. UN وهذا الصندوق يمول أنشطة المساعدة التقنية وبناء القدرة في شكل هبات، ويموﱢل العناصر المتبقية من خلال القروض التي تقدم إلى كيانات البلد المضيف بأسعار تفضيلية.
    Cualquiera sea la gravedad de la situación por la que atraviesan, estos Estados no pueden renunciar a sus responsabilidades fundamentales ni transferirlas a entidades privadas. UN وأيا كانت خطورة الحالات التي تواجه تلك الدول، لا يمكنها التخلي عن مسؤولياتها الأساسية وتحويلها إلى كيانات خاصة.
    Ello ha hecho posible confiar algunas actividades de evaluación a entidades distintas de la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas. UN وقد يسَّر ذلك إسناد بعض أنشطة التقييم إلى كيانات أخرى غير وحدة التقييم وتحليل السياسات.
    Ello ha hecho posible confiar algunas actividades de evaluación a entidades distintas de la Dependencia de Evaluación y Análisis de Políticas. UN وقد يسَّر ذلك إسناد بعض أنشطة التقييم إلى كيانات أخرى غير وحدة التقييم وتحليل السياسات.
    Resumen del apoyo proporcionado por la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona a entidades de las Naciones Unidas y ajenas a las Naciones Unidas en la zona de la Misión UN موجز للدعم الذي قدمته بعثة الأمم المتحدة في سيراليون إلى كيانات الأمم المتحدة والكيانات الأخرى في منطقة البعثة
    También se han transferido fondos a empresas ficticias, alter egos y alias, así como a entidades sucesoras. UN كما حولت الأموال إلى شركات وهمية، وشخصيات أخرى وكنيات منتحلة وكذلك إلى كيانات خلفية.
    En consecuencia, la delegación de responsabilidades en relación con el desempeño de funciones administrativas públicas a las entidades privadas no afecta los derechos lingüísticos. UN ولذلك، فإن تحويل مسؤولية توفير الوظائف الإدارية العامة إلى كيانات خاصة لا يؤثر على الحقوق اللغوية.
    El analista de gestión proporcionaría servicios adicionales a las entidades de mantenimiento de la paz en las esferas de la gestión del cambio y el diseño y la reestructuración de la estructura orgánica. UN ويقدم المحلل الإداري خدمات إضافية إلى كيانات حفظ السلام في مجالات إدارة التغيير والتصميم التنظيمي وإعادة الهيكلة.
    Gráficos Contribuciones a las entidades del sistema de las Naciones Unidas: 2002-2006 UN الأول - المساهمات المقدمة إلى كيانات منظومة الأمم المتحدة: 2002-2006
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما الاقتراحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Las recomendaciones de carácter general suelen estar dirigidas a los Estados partes y las sugerencias a las entidades de las Naciones Unidas. UN وتوجه التوصيات العامة عادة إلى الدول الأطراف، أما المقترحات فعادة ما توجه إلى كيانات الأمم المتحدة.
    Además, se preparó una nota orientativa para transmitir a las entidades de las Naciones Unidas las sugerencias que se formulasen sobre el modo en que podía estructurarse la información. UN ووُضعت أيضاً مذكرة توجيهية لتقديم اقتراحات إلى كيانات الأمم المتحدة بشأن هيكلة هذه المعلومات.
    Como se recordará, con arreglo al programa de reforma instituido por el Secretario General, varias actividades operacionales se habían traspasado a otras entidades. UN فمن الجدير بالذكر أنه قد تم، عملا بخطة اﻷمين العام لﻹصلاح، نقل عدد من اﻷنشطة التنفيذية إلى كيانات أخرى.
    La delegación de autoridad en materia de cumplimiento de la ley en entidades que carecían de capacidad para utilizar con eficacia esa autoridad se mencionó también como motivo de preocupación. UN كما اعتُبر تفويض سلطة إنفاذ القانون إلى كيانات تفتقر إلى القدرة على استعمالها على نحو فعال مدعاة للقلق.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna se ocupa de examinar el rendimiento y orientar los métodos de trabajo de las entidades de las Naciones Unidas. UN 335 - يزود مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى كيانات الأمم المتحدة باستعراضات لأدائها وتوجيهات بشأن أساليب عملها.
    Entre otras cosas, describió la labor del Comité respecto a las solicitudes de Estados relativas a la congelación de activos de entidades que no eran objeto de esa medida. UN وتكلم عن عدة أمور تناول خلالها بالشرح عمل اللجنة فيما يتصل بالطلبات الواردة من الدول بشأن تجميد الأصول العائدة إلى كيانات لم تكن في واقع الأمر موضوعا لهذا الإجراء.
    Un 1% de esos activos se está vendiendo por un valor residual a organismos de las Naciones Unidas que siguen teniendo base en el Chad. UN وبيع ما نسبته 1 في المائة من الأصول بقيمتها المتبقية إلى كيانات الأمم المتحدة التي لا تزال متمركزة في تشاد.
    A finales de agosto de 2013, el 40% de todos los coordinadores residentes procedían de alguna entidad no perteneciente al PNUD, lo que contrastaba con el 32% en 2009 y únicamente el 28% en 2004. UN وبحلول نهاية آب/أغسطس 2013، بلغت نسبة المنسقين المقيمين المنتمين إلى كيانات غير البرنامج الإنمائي 40 في المائة من مجموع المنسقين المقيمين، بعد أن كانت تلك النسبة 32 في المائة فقط في عام 2009() و28 في المائة فقط في عام 2004.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more