"إلى كينيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Kenya
        
    • en Kenya
        
    • hacia Kenya
        
    • a Kenia
        
    • de Kenya
        
    • hasta Kenya
        
    Por último, la familia pudo salir del país en camión para dirigirse a Kenya. UN وفي النهاية، تمكنت اﻷسرة من مغادرة البلد في شاحنة متجهة إلى كينيا.
    Subvención a Kenya para la organización del seminario, servicios de consultoría y viajes de participantes UN منحة مقدمة إلى كينيا لتنظيم حلقة العمل، والخدمات الاستشارية وسفر المشاركين 000 20
    La enorme corriente de refugiados somalíes que llegó a Kenya ha tenido un efecto devastador en las partes ecológicamente más frágiles del país. UN وقد ترك التدفق الغزير للاجئين الصوماليين إلى كينيا آثارا مدمرة على أكثر مناطق البلد ضعفا من الناحية البيئية.
    El fuertísimo flujo de refu-giados somalíes a Kenya ha tenido un efecto devastador en las zonas ecológicamente más frágiles del país. UN وللتدفق الشديد الكثافة للاجئين الصوماليين إلى كينيا أثر مدمر على أكثر أجزاء البلاد ضعفا من الناحيـة الايكولوجيـة.
    El conflicto se extendió a otras zonas del sur, como resultado de lo cual más de medio millón de somalíes buscaron refugio en Kenya en 1992. UN وتفشى النزاع إلى مناطق أخرى في الجنوب، مما أسفر عن سعي أكثر من نصف مليون صومالي للجوء إلى كينيا بحلول عام 1992.
    El pasaje me llevaría del Pakistán a Kenya y de allí al Sudán. UN وكانت التذكرة تتيح لي السفر من باكستان إلى كينيا ومن هناك إلى السودان.
    De Pakistán a Kenya volamos en Pakistán Airways. UN وكنا قد سافرنا من باكستان إلى كينيا على متن الخطوط الجوية الباكستانية.
    _: informe de la Relatora Especial sobre su misión a Kenya en relación con la cuestión de la explotación sexual comercial de los niños UN العنوان نفسه: تقرير عن البعثة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة إلى كينيا بشأن مسألة استغلال اﻷطفال جنسيا ﻷغراض تجارية
    Informe de la Relatora Especial sobre su misión a Kenya en UN تقرير عن البعثة التي اضطلعت بها المقررة الخاصة إلى كينيا
    La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك.
    El Relator Especial concluyó su misión con una breve visita a Kenya. UN وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة وجيزة إلى كينيا.
    La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك.
    Se dijo que el solicitante de asilo había sido maltratado a su regreso a Kenya. UN ويقول طالب اللجوء إنه تعرض لسوء المعاملة عند عودته إلى كينيا.
    El Relator Especial concluyó su misión con una breve visita a Kenya. UN وختم المقرر الخاص بعثته بزيارة قصيرة إلى كينيا.
    La Relatora Especial realizó dos visitas de países a Kenya y México. UN وقامت المقررة الخاصة بزيارتين قطريتين إلى كينيا والمكسيك.
    Aunque el Presidente Moi más adelante suspendió la prohibición, sugirió que se habían declarado como reacción al aumento de la entrada de armas de Somalia a Kenya. UN ومع أن الرئيس موي رفع الحظر فيما بعد، فإنه ألمح إلى أن الحظر كان قد فرض بسبب ازدياد تدفق الأسلحة من الصومال إلى كينيا.
    Una parte de ese tabaco se exporta a Kenya, Uganda y Rwanda. UN ويُصدِّر جزء من هذا التبغ إلى كينيا وأوغندا ورواندا.
    Luego, viajó a Kenya donde visitó Nairobi y Lokichokio en camino hacia el Sudán meridional, donde visitó Rumbek. UN وتوجه بعد ذلك إلى كينيا حيث قام بزيارة نيروبي ولوكيشوكيو في طريقه إلى جنوب السودان، حيث قام بزيارة رومبيك.
    Se afirmó que todos los materiales de pornografía infantil disponibles en Kenya llegaban del extranjero y que es desconocida la producción dentro de Kenya. UN وذُكر أن كل مواد التصوير اﻹباحي لﻷطفال المتوفرة ترد إلى كينيا من الخارج وأن إنتاج هذه المواد غير معروف في كينيا.
    Creemos que las actividades conjuntas de seguridad reducirá significativamente la corriente de grupos e individuos armados hacia Kenya. UN ونرى أن الجهود اﻷمنية المشتركة ستخفض بقدر كبير تدفق العصابات المسلحة واﻷفراد المسلحين إلى كينيا.
    Nuestro equipo básicamente eran mulas que llevaba los componentes de los Estados Unidos a Kenia. Hemos tenido conversaciones muy interesantes con los agentes de la aduana fronteriza. TED لقد كان فريقنا بشكل أساسي ينقل معدات من أمريكا إلى كينيا. ولقد أثرنا محادثة مشوقة مع وكلاء حدود الجمارك.
    Expresaron su agradecimiento al Gobierno y al pueblo de Kenya por su hospitalidad y a la secretaría por el excelente apoyo que se les había prestado durante la reunión. UN ثم أعربوا عن تقديرهم إلى كينيا حكومـة وشعبـا للكرم وإلى اﻷمانة للمستوى الممتاز من الدعم الذي حظوا به أثناء اﻹجتماع.
    También le preocupa gravemente las crisis de alimentos que en la actualidad azotan África, desde el Níger y el África occidental el año pasado hasta Kenya, Tanzanía y el Cuerno de África este año. UN ويشعر المقرر الخاص بقلق بالغ أيضاً بسبب أزمات الغذاء الحالية المتفشية في أفريقيا، من النيجر وغرب أفريقيا في العام الماضي، إلى كينيا وتنزانيا والقرن الأفريقي هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more