La Subcomisión podía decidir también enviar el documento directamente a la Comisión de Derecho Internacional para su información. | UN | وبإمكان اللجنة الفرعية أيضاً أن تقرر إرسال هذه الورقة مباشرة إلى لجنة القانون الدولي، لعلمها. |
También podría ser apropiado remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional, que actualmente trata dos temas estrechamente relacionados. | UN | وقد يكون من المناسب أيضا إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي، التي تتناول حاليا موضوعين وثيقي الصلة. |
Se presentó un informe sobre las deliberaciones a la Comisión de Derecho Internacional en su 50º período de sesiones. | UN | وقُدم تقرير عن المداولات التي تمت إلى لجنة القانون الدولي في دورتها الخمسين. |
Estuvieron de acuerdo en seguir examinando las conclusiones preliminares en sus respectivos comités con miras a formular observaciones y remitirlas a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | واتفقوا على مواصلة النظر في الاستنتاجات اﻷولية في لجانهم الخاصة بغية صياغة تعليقاتهم وإرسالها إلى لجنة القانون الدولي. |
Informes presentados a la Comisión de Derecho Internacional | UN | التقارير المقدمة إلى لجنة القانون الدولي |
Se ha hecho frecuente referencia anteriormente en este informe a las opiniones que Roberto Ago expresó en el informe que presentó en 1977 a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأُشير مرارا أعلاه إلى الآراء التي عبر عنها روبرتو آغو في تقريره الذي قدمه إلى لجنة القانون الدولي عام 1977. |
El Gobierno de México manifiesta su reconocimiento a la Comisión de Derecho Internacional (CDI), y muy especialmente a los relatores especiales para el tema de la responsabilidad de los Estados. | UN | تهدي حكومة المكسيك تحياتها إلى لجنة القانون الدولي، ولا سيما إلى المقررين الخاصين لموضوع مسؤولية الدول. |
En su tercer informe sobre la responsabilidad de los Estados, presentado a la Comisión de Derecho Internacional, García Amador propuso lo siguiente: | UN | فقد ذكر غارسيا أمادور، في تقريره الثالث عن مسؤولية الدول المقدم إلى لجنة القانون الدولي، ما يلي: |
Otro problema de puntualidad es el retraso con que se presentan los informes de los relatores especiales a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن المشاكل الأخرى المتعلقة بحُسْن التوقيت التأخر في تقديم تقارير المقررين الخاصين إلى لجنة القانون الدولي. |
Se agradeció en particular el apoyo sustantivo y técnico prestado por la Oficina a la Sexta Comisión, así como a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي. |
Se agradeció en particular el apoyo sustantivo y técnico prestado por la Oficina a la Sexta Comisión, así como a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأعرب عن التقدير الخاص للدعم الموضوعي والفني الذي قدمه المكتب إلى اللجنة السادسة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي. |
Así, los resultados de los debates de la reunión de los comités podrían transmitirse a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومن ثم يمكن إحالة نتائج مناقشات الاجتماع المشترك بين اللجان إلى لجنة القانون الدولي. |
Sin embargo, dado su carácter técnico y con el fin de evitar su politización, es necesario presentar los resultados de ese estudio a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وصرح بأنه نظرا لطبيعة الموضوع التقنية، وبغية تجنب التسييس، لا بد من تقديم نتائج تلك الدراسة إلى لجنة القانون الدولي. |
Su aplicación exige cautela y debe confiarse a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وينبغي توخي الحذر في تطبيقه وإحالته إلى لجنة القانون الدولي. |
Sin embargo, no debe descartarse la posibilidad de remitir la cuestión a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | ومع ذلك فإمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي لا ينبغي استبعادها. |
Si el tema se remitiera a la Comisión de Derecho Internacional, los Estados Miembros deberían seguir aportando sus opiniones de todos modos. | UN | وإذا ما أحيل الموضوع إلى لجنة القانون الدولي يظلّ من واجب الدول الأعضاء أن تواصل المساهمة بطرح آرائها في هذا الصدد. |
Los resultados preliminares muestran que esos acuerdos y prácticas se consideran pertinentes, en particular en el caso de los tratados sobre determinadas cuestiones; se proporcionarán ejemplos concretos a la Comisión de Derecho Internacional más adelante. | UN | وتبين النتائج الأولية أن مثل هذه الاتفاقات والممارسة تعتبر مناسبة فعلاً، لا سيما في حالة المعاهدات المتعلقة بمواضيع معينة؛ وسوف تقدّم نماذج معينة إلى لجنة القانون الدولي في موعد لاحق. |
También se prestará apoyo sustantivo a los comités especiales y ad hoc y a la Comisión de Derecho Internacional y sus Relatores Especiales. | UN | وسيُقدَّم الدعم الفني أيضا إلى اللجان الخاصة والمخصصة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي ومقرِّريها الخاصِّين. |
No conviene descartar la posibilidad de remitir el asunto a la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وأكدت ضرورة عدم استبعاد إمكانية إحالة المسألة إلى لجنة القانون الدولي. |
También se prestará apoyo sustantivo a los comités especiales y ad hoc y a la Comisión de Derecho Internacional y sus Relatores Especiales. | UN | وسيُقدَّم الدعم الفني أيضا إلى اللجان الخاصة والمخصصة وكذلك إلى لجنة القانون الدولي ومقرِّريها الخاصِّين. |
Y, en segundo lugar, definir una hoja de ruta que permita, con la mayor fiabilidad posible, responder a la petición de la Asamblea General de que el tema sea tratado con carácter prioritario por la Comisión de Derecho Internacional. | UN | وثانيا، وضع خريطة طريق تمكّن، بأعلى درجة من الموثوقية، من الاستجابة للطلب الذي وجهته الجمعية العامة إلى لجنة القانون الدولي للنظر في هذا الموضوع على سبيل الأولوية. |
La legislación relacionada con las violaciones será enviada a la Comisión Legislativa de Sudáfrica a efectos de su revisión en el futuro cercano. | UN | وستحال جميع القوانين المتعلقة بالاغتصاب إلى لجنة القانون في جنوب أفريقيا ﻹعادة النظر فيها في المستقبل القريب. |
Si bien es prematuro determinar el resultado final de las deliberaciones del Grupo de Trabajo, no se debe descartar la posibilidad de solicitar el estudio del tema por parte de la Comisión de Derecho Internacional (CDI). | UN | وإذا كان من السابق لأوانه تحديد النتائج النهائية لمناقشات الفريق العامل، لا ينبغي استبعاد إمكانية إحالة الموضوع إلى لجنة القانون الدولي لدراسته. |
La Mesa propone que este hecho se mencione específicamente en el informe anual y que el texto completo de las dos cartas dirigidas a la Comisión se recoja en los párrafos 20 y 21. | UN | واقترح المكتب أن يشار إلى هذه النقطة صراحة في التقرير السنوي وأن يدرَج في الفقرتين 20 و21 النص الكامل للرسالتين الموجهتين إلى لجنة القانون الدولي. |