Durante ese período, la Sala de Primera Instancia escuchó a no menos de 231 testigos. | UN | وخلال تلك الفترة، استمعت الدائرة الابتدائية إلى ما لا يقل عن 231 شاهدا. |
Parece haber un apoyo cada vez mayor a un consenso que permita ampliar el Consejo a no más de 26 miembros. | UN | ويبدو أن ثمة تأييدا عريضا يتزايد لفكرة التوصل إلى اتفاق في اﻵراء على توسيع عضوية المجلس إلى ما لا يزيد عن ٢٦ عضوا. |
Se agrava la pena a no menor de tres años ni mayor de cinco años e inhabilitación para el cargo, si el agente es funcionario público. | UN | وترفع العقوبة إلى ما لا يقل عن ٣ أعوام ولا يزيد على ٥ أعوام والطرد من الوظيفة إذا كان مرتكب المخالفة موظفاً عمومياً. |
A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad se debería ampliar a no menos de 26 miembros. | UN | ونرى أنه يجب زيـــادة عدد أعضــاء مجلس اﻷمــن إلى ما لا يقل عن ٢٦ عضوا. |
El resultado sería que se pediría a los países que respondieran a no más de un cuestionario por año. | UN | ونتيجة لذلك، يمكن أن يطلب إلى الدول أن تستجيب إلى ما لا يزيد عن استبيان واحد في السنة. |
En casos especiales y de necesidad, podrá reducirse ese límite a no menos de quince años de edad. | UN | وفي الحالات الخاصة والضرورية، يجوز تخفيض هذا الحد إلى ما لا يقل عن خمسة عشر عاما. |
Reducción del consumo del metilbromuro a no más de 5,61 toneladas PAO en 2006 | UN | تخفيض استهلاك بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن 5.61 طناً بدالات استنفاد الأوزون في 2006 |
En primer lugar, incrementar el número de miembros del Consejo a no menos de 26 miembros. | UN | أولاً، يجب زيادة عدد أعضاء المجلس إلى ما لا يقل عن 26 عضواً. |
En casos especiales, este período de seis meses se podría reducir en negociaciones bilaterales a no menos de tres meses. | UN | وفي حالات خاصة، يمكن تقليص فترة الأشهر الستة هذه إلى ما لا يقل عن ثلاثة أشهر وذلك في إطار مفاوضات ثنائية. |
Ello representaba una desviación de la obligación de la Parte, establecida en el Protocolo, de limitar su consumo de metilbromuro a no más de cero toneladas PAO. | UN | وتمثل تلك البيانات انحرافاً من التزام الطرف بموجب البروتوكول بتخفيض استهلاكه من بروميد الميثيل إلى ما لا يزيد عن صفر بدالة استنفاد الأوزون. |
Ahora el video se adelanta a no más de un par de minutos, estimamos. | Open Subtitles | والان يتقدم الشريط إلى ما لا يزيد عن دقيقتين، حسب تقديرنا خلال هذا الوقت |
Ahora el video se adelanta a no más de un par de minutos, estimamos. | Open Subtitles | والان يتقدم الشريط إلى ما لا يزيد عن دقيقتين، حسب تقديرنا خلال هذا الوقت |
En 2007 esa cifra se disparó a no menos de 100 kg de carne. | Open Subtitles | في عام 2007 ذلك الرقم قفز إلى ما لا يقل عن 222 رطل. |
OBJETIVO: Reducir los gastos no relacionados con los programas del presupuesto de la Organización de un 38% a no más de un 25% y reasignar los recursos liberados a programas económicos y sociales. | UN | المطلوب: خفض تكاليف المنظمة غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية، وإعادة تخصيص الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
♦ Preparación de un plan para reducir en el año 2001 los gastos no relacionados con los programas de un 38% a no más de un 25% del presupuesto ordinario y destinar los recursos liberados a programas económicos y sociales. | UN | ♦ إعداد خطة لخفض التكاليف غير المتعلقة بالبرامج، من ٨٣ في المائة إلى ما لا يزيد عن ٥٢ في المائة من الميزانية العادية في سنة ٢٠٠١، وإتاحة هذه الموارد للبرامج الاقتصادية والاجتماعية. |
El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. | UN | وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد عن 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978. |
El número de miembros de la Dependencia se aumentó de ocho a no más de 11 inspectores, con efecto a partir del 1° de enero de 1978. | UN | وقد زادت عضوية الوحدة من 8 مفتشين إلى ما لا يزيد عن 11 مفتشا، ابتداء من 1 كانون الثاني/يناير 1978. |
Reducción del consumo de metilbromuro a un volumen no superior a 5,61 toneladas PAO en 2006 | UN | تقليل الاستهلاك من بروميد الميثيل إلى ما لا يزد عن 5.61 طناً محسوبة بدالة استنفاد الأوزون في عام 2006 |
Con arreglo al Protocolo, Serbia debía reducir su consumo de tetracloruro de carbono en 2006 a una cantidad no superior a 2,8 toneladas PAO. | UN | وقد طلب البروتوكول من صربيا أن تحد من استهلاكها لرابع كلوريد الكربون إلى ما لا يتجاوز 2.8 طن محسوبة بدالات استنفاد الأوزون في عام 2006. |
No tiene mucho sentido preparar proyectos de dictamen y luego aplazar su examen indefinidamente. | UN | وليس من المعقول إعداد مشاريع آراء ثم إرجاؤها إلى ما لا نهاية. |
No se debe permitir que esta catástrofe humanitaria continúe en forma indefinida. | UN | ويجب ألا تترك هذه الكارثة البشرية إلى ما لا نهاية. |
Así pues, a diferencia de las variables oscilatorias, estas mediciones tal vez no duren para siempre. | UN | ومن ثم فإن عمليات القياس المذكورة على خلاف المتغيرات المتأرجحة لا يمكن أن تستمر إلى ما لا نهاية. |
Esas tres palabras cruzando mi mente sin parar. | Open Subtitles | و أن تلكم الكلمات الثلاثة ترددت في ذهني إلى ما لا نهاية |
Esos mecanismos son demasiado importantes como para dejarlos en el limbo por tiempo indefinido. | UN | وهذه الآليات أهم من أن تـترك لغياهـب النسيان إلى ما لا نهاية. |