"إلى مجتمعاتهم المحلية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a sus comunidades
        
    • a sus respectivas comunidades
        
    • a su comunidad
        
    • a sus comunas
        
    • en sus comunidades
        
    A fines de 1995, se habían clausurado todos los campamentos para personas desplazadas y la mayoría de las personas habían regresado a sus comunidades de origen. UN وفي نهاية عام ١٩٩٥، أغلقت جميع مخيمات المشردين وعاد معظم الناس إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    Los desplazados no debían tener que regresar a sus comunidades de origen para poder demostrar efectivamente que se les había desplazado. UN وينبغي أن لا يستلزم الأمر عودة المشردين داخلياً إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية لإثبات أنهم شُرِّدوا فعلاً.
    No obstante, se indicó que las presiones indirectas y una falta general de soluciones alternativas duraderas habían obligado a muchos de ellos a regresar a sus comunidades de origen. UN ولكن أشير إلى أن الضغط غير المباشر والافتقار عموماً إلى حلول دائمة بديلة قد أرغما العديد من الأشخاص المشردين على العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية.
    Recibirán el primer pago del subsidio para el período de transición antes de ser llevados a sus comunidades de origen. UN وسيستلمون الدفعة اﻷولى من بدل شبكة اﻷمان الانتقالية قبل إعادتهم إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية.
    En el oeste, es probable que el retorno de los desplazados a sus respectivas comunidades ponga de manifiesto problemas no resueltos relacionados con las causas fundamentales de la crisis, en particular el acceso a la tierra y la propiedad de los bienes. UN ومن المرجح أن تثير عودة الأشخاص المشردين إلى مجتمعاتهم المحلية في الغرب قضايا لم تتم تسويها بعد تتعلق بالأسباب الجذرية للأزمة، ولا سيما الحصول على الأراضي وملكية الممتلكات.
    Esos niños suelen temer el retorno a sus comunidades, porque todos sus miembros saben quién participó en la guerra. UN وغالبا ما يكون الجنود الأطفال في حالة خوف من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية لأن الجميع يعلمون هوية المشاركين في الحرب.
    Por causa de la guerra, muchos niños y sus familias no pueden regresar a sus comunidades. UN وبسبب الحروب، لا يتمكن كثير من الأطفال وأسرهم من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية.
    En general, las personas que regresan han podido volver a sus comunidades de origen y no han sufrido discriminación en razón de su condición de repatriados. UN وتمكن العائدون بشكل عام من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ولم يواجهوا تمييزا بسبـب وضعهـم كعائـدين.
    También se debería prestar dicha asistencia a las familias de los supervivientes de la tortura y, de ser necesario, a sus comunidades. UN وينبغي كذلك تقديم هذه المساعدة إلى أسر ضحايا التعذيب وكذلك، عند الاقتضاء، إلى مجتمعاتهم المحلية.
    :: Traslado de 6.000 niños relacionados con grupos armados a servicios de atención en tránsito o a sus comunidades UN :: نقل 000 6 من الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة إلى مرافق رعاية مؤقتة أو إلى مجتمعاتهم المحلية أو إلى كليهما
    Todos los niños vulnerables identificados regresan a sus comunidades y se reúnen con sus familias UN عاد جميع الأطفال الضعفاء الذين تم تحديد هوياتهم إلى مجتمعاتهم المحلية وجمع شملهم مع أسرهم
    Más de 10.000 niños abandonaron los grupos armados y regresaron a sus comunidades UN ترك أكثر من 000 10 طفل الجماعات المسلحة وعادوا إلى مجتمعاتهم المحلية
    :: Los familiares de los excombatientes regresan a sus comunidades de origen y reciben asistencia para su reintegración. UN :: ينضم المعالون إلى مجتمعاتهم المحلية الأصلية ويتلقون مساعدة في عملية إعادة اندماجهم فيها.
    La mayoría de ellos pudieron regresar a sus comunidades de acogida a finales de 2008. UN وتمكن أغلبهم من العودة إلى مجتمعاتهم المحلية المضيفة بحلول نهاية عام 2008.
    Tras su separación del servicio, los hombres y las mujeres uniformados con frecuencia volvían a sus comunidades y asumían funciones de liderazgo. UN وقال إنه بعد انتهاء الخدمة، غالبا ما يعود الرجال والنساء العاملون في القوات النظامية إلى مجتمعاتهم المحلية كقادة رئيسيين.
    Las mediaciones tribales no han podido lograr el regreso de los niños secuestrados a sus comunidades. UN ولم تنجح جهود الوساطة التي قامت بها القبائل في كفالة عودة الأطفال المختطفين إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Esa formación redunda en que un conjunto de beneficiarios regresen a sus comunidades para transformarse en multiplicadores tradicionales. UN وتسفر عمليات التدريب هذه عن مجموعة من المتدربين يعودون إلى مجتمعاتهم المحلية ليصبحوا قوى مضاعفة تقليدية.
    Los participantes comparan sus enfoques de trabajo y participación como dirigentes jóvenes en sociedades cada vez más diversas, preparándose para constituirse en agentes de cambio al regresar a sus comunidades. UN ويقارن المشتركون أساليب عملهم ومشاركتهم بصفتهم قادة من الشباب في مجتمعات تزداد تنوعا، وهو ما يعدّهم للتحول إلى صناع للتغيير عند عودتهم إلى مجتمعاتهم المحلية.
    Se produjo un leve descenso en el número de desplazados que regresaron a sus comunidades o lugares de origen de aproximadamente 793.000 personas. UN وهناك انخفاض متواضع بلغ نحو 000 793 شخص في عدد الأشخاص المشردين العائدين إلى مجتمعاتهم المحلية أو أماكنهم الأصلية.
    50 reuniones conjuntas con el Gobierno, organismos de las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales para coordinar la separación de 2.500 niños de los grupos armados y su traslado a centros de atención de tránsito o a sus respectivas comunidades UN 50 اجتماعا مشتركا مع الحكومة ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لتنسيق عملية سحب 500 2 طفل من الجماعات المسلحة ونقلهم إلى مرافق مؤقتة للرعاية و/أو إلى مجتمعاتهم المحلية
    Devolución de todos los niños vulnerables a su comunidad y reagrupación con su familia UN إعادة جميع الأطفال المعرضين للخطر إلى مجتمعاتهم المحلية وردهم إلى كنف أسرهم
    Los dos primeros meses de la Operación Regreso, unas 40.000 personas desplazadas fueron transportadas a sus comunas de origen y otras 40.000 abandonaron los campamentos voluntariamente. UN ١٤ - وخلال الشهرين اﻷولين من عملية العودة، أعيد زهاء ٠٠٠ ٤٠ مشرد إلى مجتمعاتهم المحلية اﻷصلية، وترك ٠٠٠ ٤٠ آخرين المخيمات من تلقاء أنفسهم.
    Los participantes realizaron la réplica de estos talleres en sus comunidades, tanto en español, como en Q ' eqchi ' , Mam, K ' iche ' y Kaqchikel. UN وقد نقل المشتركون حلقات العمل هذه إلى مجتمعاتهم المحلية باللغات الإسبانية وكيكتشي ومام وكيتشه وكاكتشيكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more