"إلى مديري" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los directores
        
    • a los administradores
        
    • en los directores
        
    • a directores de
        
    • de los directores
        
    • a los jefes de los
        
    • a administradores de
        
    • a los gerentes
        
    • externa de asesores de
        
    • en los administradores
        
    • para directores de
        
    Los problemas de control financiero y administrativo detectados mediante el examen se comunicaron a los directores de programas respectivos para que adoptaran las medidas correctivas pertinentes y no se han incluido en el presente informe. UN أما المسائل المتصلة بالمراقبة المالية واﻹدارية، التي حددت أثناء هذه الدراسة، فقد أبلغت مباشرة إلى مديري البرامج، كل على حدة، من أجل اتخاذ إجراءات تصحيحية، ولم تدرج في هذا التقرير.
    Se advierte a los directores de programas que la competencia lingüística debe tenerse en cuenta en la selección de candidatos. UN ويوعز إلى مديري البرامج أن يأخذوا الكفاءة اللغوية في الاعتبار لدى اختيار المرشحين.
    Al mismo tiempo, queremos asegurar que no estamos transfiriendo más autoridad a los directores de programas que todavía no son capaces de asumir esa responsabilidad. UN ولكننا نرغب أيضا في ضمان عدم نقل المزيد من السلطة إلى مديري برامج غير قادرين حتى اﻵن على النهوض بها.
    Asesorar a los administradores de programas para que desempeñen con eficacia sus funciones; UN إسداء المشورة إلى مديري البرامج بشأن اضطلاعهم بمسؤولياتهم على الوجه الفعال؛
    Se está estudiando la posibilidad de delegar en los directores de programas un mayor grado de responsabilidad en la administración de sus presupuestos. UN ينظر في تفويض مسؤوليــة أكبر إلى مديري البرامج عن إدارة ميزانياتهـــم.
    30 informes de investigación y 20 casos remitidos a directores de programas para que hagan observaciones y adopten medidas antes de que se inicie la investigación, luego de la consideración de 230 casos UN 30 تقريرا من تقارير التحقيقات و 20 إحالة إلى مديري البرامج للتعليق عليها واتخاذ إجراء بشأنها قبل إجراء التحقيقات، عقب استعراض 230 من الحالات التي يجري التحقيق فيها
    Hemos solicitado a los directores de las oficinas de estadística de las comisiones regionales que incluyan ese tema en el programa de las próximas reuniones sobre estadística de las comisiones regionales. UN وقد طلبنا إلى مديري اﻹحصاءات في اللجان اﻹقليمية إدراج هذا البند في جدول أعمال الاجتماع اﻹقليمي المقبل للجنة اﻹحصاءات.
    Por consiguiente, aparentemente esa asignación presupuestaria sólo existe en el papel y en la práctica no se la remite a los directores de prisiones para el uso pertinente. UN ومن ثم فإن هذه المخصصات موجودة على الورق فقط ولم تحوَّل فعليا إلى مديري السجون لاستخدامها في هذا الغرض.
    Una mejor solución consistiría en pedir a los directores de programas que preparasen las descripciones de funciones y determinasen las aptitudes y competencias que deben reunirse para ocupar los puestos vacantes. UN وثمة حل أفضل يتمثل في أن يُطلب إلى مديري البرامج أن يضعوا توصيفا للوظائف وأن يحددوا المهارات والكفاءات التي ينبغي أن تتوفر فيمن يشغلون الوظائف الشاغرة.
    El número de solicitudes de candidatos de América Latina y el Oriente Medio remitidas a los directores de programas fue inferior a la media. UN وكانت نسبة طلبات المرشحين من أمريكا اللاتينية والشرق الأوسط التي أحيلت إلى مديري البرامج أقل من المتوسط.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    Se sugirió que el Comité publicara una recomendación al Consejo Económico y Social para que se pidiera a los directores de los programas que realizaran autoevaluaciones periódicas. UN واقترح أن تقدم اللجنة توصية إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تطلب إلى مديري البرامج أن يضطلعوا بانتظام بتقييمات ذاتية.
    El año pasado, la División recibió más de 500 nuevas denuncias y entregó más de 40 informes a los directores de programas. UN وخلال العام الماضي، تلقت الشعبة أكثر من 500 قضية جديدة وأصدرت أكثر من 40 تقريرا إلى مديري البرامج.
    :: Veinte denuncias remitidas a los directores de programas que corresponda para que formulen observaciones y adopten medidas antes de que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna inicie la investigación UN :: 20 إحالة إلى مديري البرامج المعنيين للتعليق واتخاذ إجراء قبل شروع المكتب في إجراء التحقيقات
    a los directores de los programas se les han garantizado los fondos que necesitan por plazos más largos, lo que elimina las incertidumbres propias de los ciclos presupuestarios anuales. UN وتزيل التأكيدات المقدمة إلى مديري البرامج، بأن التمويل الضروري لفترات أطول سيكون متاحا، الإحساس بعدم التيقن الذي يسود عادة في ظل دورة ميزانية السنة الواحدة.
    También proporcionan anualmente asesoramiento administrativo y asistencia especiales a los administradores de programas, en hasta 120 oportunidades. UN وهم يضطلعون أيضا بما يصل إلى ١٢٠ حالة لتقديم المشورة والمساعدة التنظيمية المخصصة إلى مديري البرامج سنويا.
    Prestar asistencia a los administradores de programas en la aplicación de las recomendaciones; UN تقديم المساعدة إلى مديري البرامج في تنفيذ التوصيات؛
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos daría las directrices correspondientes a los administradores de programas. UN ويقدم مكتب إدارة الموارد البشرية المبادئ التوجيهية المناسبة إلى مديري البرامج.
    Antes de delegar más atribuciones en los directores de los programas deben adoptarse medidas concretas para mejorar la rendición de cuentas. UN وقال إنه يجب اعتماد تدابير محددة لتحسين المساءلة قبل إسناد مزيد من السلطة إلى مديري البرامج.
    :: 100 remisiones a directores de los programas sobre la supervisión de las operaciones de mantenimiento de la paz UN :: صدور 100 إحالة إلى مديري البرامج تتعلق بالإشراف على عمليات حفظ السلام
    La capacitación de los directores, administradores y usuarios de los Centros de Comercio debería formar parte de la cooperación técnica. UN وينبغي أن يكون التدريب جزءاً من التعاون التقني بالنسبة إلى مديري نقاط التجارة والقائمين على تشغيلها والمنتفعين بها.
    Sus conclusiones se presentarían a los jefes de los principales organismos de ejecución de Bosnia y Herzegovina y al Grupo de Contacto en el plazo de una semana. UN وستقدم نتائج عملها إلى مديري وكالات التنفيذ الرئيسية في البوسنة والهرسك وفريق الاتصال في خلال أسبوع واحد.
    160 informes de investigación, 80 casos remitidos a administradores de programa y 80 informes de consultoría al Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz UN 160 تقرير تحقيق، و 80 إحالة إلى مديري البرامج، و 80 بلاغا لفائدة إدارة عمليات حفظ السلام
    La Dependencia está también encargada de prestar apoyo y dar orientación a los gerentes de programas de reinserción, garantizando de esa manera que la práctica atinada de las operaciones anteriores esté documentada y sea compartida con quienes se pueden beneficiar de ella. UN والوحدة مسؤولة أيضاً عن تقديم الدعم والمشورة إلى مديري برامج إعادة اﻹندماج مما يكفل تسجيل الدروس الناجحة المكتسبة من العمليات السابقة وتقاسمها مع أولئك الذين يمكن لهم الاستفادة منها.
    b) Reexaminar la necesidad de nuevos oficiales de inversiones, especialmente para la negociación de valores de la región de América del Norte, y estudiar la contratación externa de asesores de inversiones que presten servicios discrecionales para administrar una parte de la cartera de valores de la región de América del Norte (AS2001/95/1/22). UN (ب) إعادة تقييم الاحتياجات اللازمة من موظفي شؤون الاستثمار الإضافيين، ولا سيما للأوراق المالية لأمريكا الشمالية، و/أو النظر في إحالة جزء من حافظة الأسهم لأمريكا الشمالية إلى مديري استثمارات خارجيين لهم سلطة تقديرية (AS2001/95/1/22).
    Un importante elemento a este respecto es la necesidad de delegar el máximo de autoridad y responsabilidad en materia de gestión de recursos humanos en los administradores de programas, sobre la base de sistemas y estructuras jerárquicas claras en materia de rendición de cuentas. UN وأحد العناصر الهامة في هذا الصدد هو الحاجة إلى تفويض أقصى قدر ممكن من السلطة والمسؤولية عن إدارة الموارد البشرية إلى مديري البرامج على أساس نظم وحدود للمساءلة واضحة المعالم.
    V. Lista de informes La OSSI publicó 268 informes de supervisión para directores de programas en el período de 12 meses comprendido entre el 1º de julio de 2006 y el 30 de junio de 2007, incluidos 15 informes para la Asamblea General. UN 19 - أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية 268 تقريرا رقابيا إلى مديري البرامج خلال فترة الاثني عشر شهرا الممتدة من 1 تموز/يوليه 2006 إلى 30 حزيران/يونيه 2007، منها 15 تقريرا قُدم إلى الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more