Se remitió la cuestión a la Oficina de Apoyo Jurídico y se reembolsó la suma. | UN | وقد أحيلت القضية إلى مكتب الدعم القانوني وتم استرداد المبالغ. |
Las investigaciones se realizan de manera independiente y las conclusiones se presentan a la Oficina de Apoyo Jurídico, para que adopte las medidas que corresponda. | UN | ويتم إجراء البحوث بشكل مستقل وتُقدم النتائج إلى مكتب الدعم القانوني من أجل اتخاذ إجراء مناسب. |
Remitidas a la Oficina de Apoyo Jurídico como quejas sobre contratos | UN | المحالة إلى مكتب الدعم القانوني كشكاوى تعاقدية |
Uno se remitió a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que considerara las posibles medidas disciplinarias y el otro se cerró porque una investigación preliminar determinó que la acusación era falsa. | UN | وهناك قضية أحيلت إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظر في الإجراءات التأديبية بشأنها، بينما أغلق ملف القضية الأخرى بعد أن تبين من التحقيق الأولي أن الادعاءات عارية من الصحة. |
Además, se propone redistribuir en la Oficina de Apoyo en Kuwait una plaza del Servicio Móvil/Servicio de Seguridad y una plaza de contratación local, con arreglo a lo indicado en los párrafos 34 a 36 del presente informe. | UN | 80 - وإضافة إلى ذلك، من المقترح نقل وظيفة من رتبة الخدمات الميدانية/خدمات الأمن ووظيفة من الرتبة المحلية إلى مكتب الدعم في الكويت، اتساقا مع الفقرات 34 إلى 36 من هذا التقرير. |
Informe de investigación presentado a la Oficina de Apoyo Jurídico | UN | تقارير التحقيقات المقدمة إلى مكتب الدعم القانوني |
Si se demuestra que las denuncias tienen fundamento, la OAI presenta un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes. | UN | وفي حال إثبات الادعاءات، يقدم المكتب تقريرا عن التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراء المناسب. |
Entre los casos importantes de 2008 remitidos a la Oficina de Apoyo Jurídico para que tome las medidas convenientes están los siguientes: | UN | 56 - شملت قضايا التحقيق الهامة في عام 2008 المحالة إلى مكتب الدعم القانوني لاتخاذ الإجراءات المناسبة ما يلي: |
La cuestión fue remitida a la Oficina de Apoyo Jurídico para que se ocupara de ella. | UN | وأحيلت المسألة إلى مكتب الدعم القانوني للقيام بالمتابعة الملائمة. |
ii) La redistribución de 65 puestos a la Oficina de Apoyo de Kuwait; | UN | ' 2` النقل الخارجي لــ 65 وظيفة إلى مكتب الدعم في الكويت؛ |
Redistribución propuesta de plazas existentes a la Oficina de Apoyo a la UNAMA en Kuwait | UN | النقل المقترح لوظائف حالية لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان إلى مكتب الدعم في الكويت |
Este subsidio no se pagaría al personal internacional que se propone destinar a la Oficina de Apoyo en Kuwait; | UN | وهذا الاستحقاق لا يدفع للموظفين الدوليين المقترح نقلهم إلى مكتب الدعم في الكويت؛ |
En los Estados árabes, un funcionario presuntamente presentó solicitudes fraudulentas de subsidios de educación por valor de 30.577 dólares. Se presentó un informe de investigación a la Oficina de Apoyo Jurídico. | UN | في الدول العربية، ادعي أن أحد الموظفين قدم بصورة قدم تقرير التحقيق إلى مكتب الدعم القانوني. وانقضى عقد |
El comité directivo seguirá buscando nuevas esferas de servicios que se puedan transferir a la Oficina de Apoyo para lograr una mayor eficiencia. | UN | وستواصل اللجنة التوجيهية تحديد مجالات الخدمات الإضافية التي يتعين نقلها إلى مكتب الدعم لتحقيق قدر أكبر من الكفاءة. |
Se presentó un informe a la Oficina de Apoyo Jurídico para que considerara la posibilidad de imponer medidas disciplinarias a un funcionario. | UN | وقدم تقريرٌ إلى مكتب الدعم القانوني للنظر في اتخاذ إجراءات تأديبية ضد أحد الموظفين. |
Otros cuatro puestos existentes se han de transferir a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno. | UN | 306 - ومن المقرر نقل أربع وظائف موجودة إضافية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني. |
El total de puestos de apoyo transferidos del actual Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno es en consecuencia de 170. | UN | وسيبلغ بذلك مجموع عدد وظائف الدعم التي نُقلت من إدارة عمليات حفظ السلام الحالية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني 170 وظيفة. |
Un total de 185 puestos existentes se transferirían a la Oficina de Apoyo Administrativo sobre el Terreno a partir del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y se propone la creación de 59 puestos nuevos. | UN | وسيُنقل ما مجموعه 185 وظيفة حالية إلى مكتب الدعم الإداري الميداني من إدارة عمليات حفظ السلام، ويُقترح إنشاء 59 وظيفة جديدة. |
Investigación y remisión del caso a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que examinara la posibilidad de adoptar medidas | UN | جرى التحقيق في الملف وأحيل إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات للنظر في اتخاذ إجراءات |
Todas las investigaciones realizadas por la Oficina de Auditoría y Examen del Rendimiento se remiten a la Oficina de Asesoramiento Jurídico y Apoyo a las Adquisiciones para que determine las medidas disciplinarias y establezca las actividades siguientes para recuperar las pérdidas, en caso de haberlas. | UN | وجميع التحقيقات التي يجريها المكتب تحال إلى مكتب الدعم القانوني ودعم المشتريات لينظــــر في التدابيــــر التأديبية والخطوات التالية لاسترجاع المفقود، إن كان هناك ما فُقد. |
b) La redistribución propuesta de 28 plazas de contratación local en la Oficina de Apoyo en Kuwait, donde se aplican sueldos más elevados; | UN | (ب) اقتراح بنقل 28 وظيفة من الرتبة المحلية إلى مكتب الدعم في الكويت، وهو موقع تطبق فيه معدلات رواتب أعلى؛ |
Con respecto a la Oficina de Prestación de Apoyo y Servicios al Sistema de las Naciones Unidas, muchas delegaciones estuvieron de acuerdo con el papel de la Oficina y la importancia crucial de la labor que estaba realizando. | UN | ٨٨ - وأشار كثير من الوفود إلى مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمم المتحدة فأيدوا دور المكتب والعمل القيﱢم الذي يقوم به. |