"إلى ورقة العمل" - Translation from Arabic to Spanish

    • el documento de trabajo
        
    • al documento de trabajo
        
    • de su documento de trabajo
        
    • a su documento de trabajo
        
    • del documento de trabajo
        
    • un documento de trabajo
        
    el documento de trabajo distribuido por la delegación de México contiene una serie de propuestas útiles sobre la cuestión. UN وأشار إلى ورقة العمل التي وزعتها المكسيك والتي تحتوي على عدد من الاقتراحات المفيدة في هذه المسألة.
    Por último, desea señalar el documento de trabajo presentado por el Japón sobre los métodos de trabajo del Comité, un órgano de gran importancia que debe utilizarse con mayor eficacia. UN وأخيراً، لفت الاهتمام إلى ورقة العمل المقدمة من اليابان عن أساليب عمل اللجنة الخاصة، وهي هيئة هامة جداً يجب أن تستخدم على نحو أكثر فعالية.
    El Presidente señala a la atención del Comité el documento de trabajo No. 6, que contiene una solicitud de una ONG de acreditación en el Comité. UN 28 - الرئيس: وجه انتباه أعضاء اللجنة إلى ورقة العمل رقم 6، التي تتضمن طلبا من منظمة غير حكومية للاعتماد لدى اللجنة.
    Aunque la propuesta no fue aprobada, se acordó hacer referencia en el informe al documento de trabajo como proyecto de documento. UN ورغم أنه تم اعتماد الاقتراح، اتفق على اﻹشارة إلى ورقة العمل في التقرير بوصفها مشروع وثيقة.
    Por último, China ha introducido una corrección con respecto a la referencia que se hace al documento de trabajo presentado por ese país. UN وأخيرا، هناك تصويب أجرته الصين فيما يتعلق بالإشارة إلى ورقة العمل التي قدمها ذلك البلد.
    En su resolución 1997/39, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos autorice el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general del terrorismo y los derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها ٧٩٩١/٩٣، بأن تأذن لجنة حقوق اﻹنسان بتعيين السيدة كوفا مقررة خاصة ﻹجراء دراسة شاملة بشأن مسألة اﻹرهاب وحقوق اﻹنسان استنادا إلى ورقة العمل التي أعدتها.
    El Grupo desea hacer referencia a su documento de trabajo sobre el tema, titulado " Cuestiones regionales: Oriente Medio " , en el que expone su posición sustantiva al respecto; UN وترجو المجموعة أن يتم الرجوع إلى ورقة العمل الصادرة عنها بشأن " المسائل الإقليمية: الشرق الأوسط " التي تبين موقفها الموضوعي في هذا الصدد؛
    Aguardamos con interés el documento de trabajo del Presidente que consideramos una base para los debates ulteriores sobre el tema. UN ونتطلع إلى ورقة العمل التي أعدها الرئيس لتكون أساسا لإجراء مزيد من المناقشات حول هذا الموضوع.
    A este respecto el orador señala a la atención de los Estados partes el documento de trabajo sobre desarme nuclear elaborado por el Japón. UN وفي هذا الشأن، لفت السيد تاروي انتباه الدول الأطراف إلى ورقة العمل التي أعدتها اليابان بشأن نزع السلاح النووي.
    Para volver a la cuestión práctica que deseaba exponer quiero señalar a la atención de la Conferencia el documento de trabajo que redacté en calidad de Coordinador Especial para la cuestión de la ampliación de la composición de la Conferencia. UN وعودة إلى موضوعي العملي، أود أن أسترعي انتباه المؤتمر إلى ورقة العمل التي أعددتها بصفتي المنسق الخاص المعني بتوسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح.
    Las Partes pueden consultar asimismo el documento de trabajo Nº 4 para tomar nota de las supresiones y adiciones propuestas por las Partes en el grupo de contacto mixto. UN ويجوز للأطراف أيضاً أن ترجع إلى ورقة العمل رقم 4 لمعرفة الحذف والإضافة المقترحين من قبل الأطراف في فريق الاتصال المشترك.
    El Comité acordó continuar el debate sobre los procedimientos propuestos en su 24° período de sesiones, utilizando como base el documento de trabajo y los debates del 23° período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على مواصلة مناقشة الإجراءات المقترحة في دورتها الرابعة والعشرين، استنادا إلى ورقة العمل وإلى مناقشاتها خلال الدورة الثالثة والعشرين.
    El Presidente señala a la atención de los miembros del Comité el documento de trabajo A/AC.109/2002/16 preparado por la Secretaría y el proyecto de resolución que figura en el documento A/AC.109/2002/L.12. UN 4 - الرئيس: وجه انتباه اللجنة إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة والواردة في الوثيقة A/AC.109/2002/16 و Corr.1 وإلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2002/L.12.
    El Consejo de Seguridad no debe recurrir a las sanciones a menos que se hayan agotado todos los demás medios de arreglo de controversias; en el documento de trabajo revisado presentado por la Jamahiriya Árabe Libia figura una serie de argumentos jurídicos interesantes que merece seguir examinándose. UN ولا يجب أن يلجأ مجلس الأمن إلى الجزاءات إلا بعد استنفاد جميع السُبُل الأخرى في تسوية المنازعات. وأشار إلى ورقة العمل المنقحة المقدمة من الجماهيرية العربية الليبية قائلاً أنها تشمل عدداً من الدفوع القانونية المهمة التي تستحق مزيداً من النظر.
    Sudáfrica: Adición al documento de trabajo - Alcance y disposiciones posibles del Tratado sobre el material fisible UN جنوب أفريقيا: إضافة إلى ورقة العمل: النطاق المحتمل لمعاهدة المواد الانشطارية والمتطلبات المتعلقة بها
    19. El Presidente se refiere al documento de trabajo elaborado por la Secretaria sobre la cuestión del Sáhara Occidental (A/AC.109/2014/1). UN 19 - الرئيس: وجَّه الانتباه إلى ورقة العمل التي أعدتها الأمانة العامة بشأن مسألة الصحراء الغربية A/AC.109/2014/1.
    El Sr. Osei (Ghana) dice que se debería incluir en el informe una referencia al documento de trabajo presentado por Sudáfrica. UN 32 - السيد أوزيه (غانا): قال إنه ينبغي الإشارة في التقرير إلى ورقة العمل التي قدمتها جنوب أفريقيا.
    También querríamos remitirnos al documento de trabajo presentado por Bélgica, Noruega y los Países Bajos en el segundo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de Examen de 2005. UN ونود أن نشير هنا أيضا إلى ورقة العمل المقدمة من بلجيكا والنرويج وهولندا في الدورة الثانية للجنة التحضيرية لمؤتمر الأطراف الذي يعقد في عام 2005.
    Mi delegación, debo decir, se siente defraudada por el hecho de que la Comisión no haya podido dar la importancia debida, por lo menos, al documento de trabajo del Presidente del Grupo de Trabajo I; me refiero al documento de trabajo 4, revisión 1. UN فهل نفعل ذلك؟ يتعين عليّ أن أقول إن وفدي يشعر بالإحباط لعدم تمكن الهيئة من إيلاء الأهمية الواجبة، على الأقل، لورقة العمل التي أعدها رئيس الفريق العامل الأول؛ وأشير بذلك إلى ورقة العمل 4، التنقيح 1.
    En su resolución 1997/39, la Subcomisión recomendó que la Comisión de Derechos Humanos autorice el nombramiento de la Sra. Kalliopi K. Koufa como Relatora Especial encargada de realizar un estudio general del terrorismo y los derechos humanos sobre la base de su documento de trabajo. UN وأوصت اللجنة الفرعية، في قرارها 1997/39، بأن تأذن لجنة حقوق الإنسان بتعيين السيدة كوفا مقررة خاصة لإجراء دراسة شاملة بشأن مسألة الإرهاب وحقوق الإنسان استناداً إلى ورقة العمل التي أعدتها.
    La Sra. Daes se refirió a su documento de trabajo sobre el concepto de " pueblos indígenas " (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2) y repitió su conclusión de que no era posible ni útil definir a los pueblos indígenas debido a su diversidad. UN وأشارت إلى ورقة العمل التي قدمتها عن مفهوم " السكان اﻷصليين " (E/CN.4/Sub.2/AC.4/1996/2) وكررت استنتاجها بأنه ليس من السهل ولا من المفيد تعريف الشعوب اﻷصلية نظرا لتنوعها.
    El Comité convino en continuar su examen de los procedimientos propuestos, en su 24° período ordinario de sesiones, sobre la base del documento de trabajo y los debates celebrados en el 23° período de sesiones. UN ووافقت اللجنة على مواصلة النظر في الإجراءات المقترحة في دورتها الرابعة والعشرين استنادا إلى ورقة العمل والمناقشة التي جرت في الدورة الثالثة والعشرين.
    2. El Presidente señala a la atención del Comité un documento de trabajo sobre Tokelau preparado por la Secretaría (A/AC.109/2012/1). UN 2 - الرئيس: وجه الانتباه إلى ورقة العمل المتعلقة بتوكيلاو التي أعدتها الأمانة (A/AC.109/2012/1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more