"إلى وزراء" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Ministros
        
    • a los Ministerios
        
    • a ministros
        
    También remití cartas acerca de esos hechos a los Ministros de Asuntos Exteriores árabes. UN كما وجهتُ عدداً من الرسائل حول هذه المتغيرات إلى وزراء الخارجية العرب.
    En consecuencia, la Reunión en la cumbre encomendó a los Ministros de relaciones exteriores que establecieran un mecanismo de seguimiento. UN وعليه، فقد أصدر مؤتمر القمة توجيهاته إلى وزراء الخارجية ﻹنشاء آلية للمتابعة.
    Niños de 11 países de África occidental hicieron recomendaciones sobre los niños afectados por la guerra a los Ministros de relaciones exteriores y de defensa de la región. UN وقدم الأطفال من 11 بلداً من غرب أفريقيا توصيات بشأن الأطفال المتأثرين بالحروب إلى وزراء الخارجية والدفاع في المنطقة.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN وهذه الحالات، التي تتطلب تدخلا سريعاً، تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأقصرها.
    La Unión Europea reitera enérgicamente su llamamiento a los Ministros de las Nuevas Fuerzas para que se reincorporen cuanto antes al proceso de paz y a las actividades del Gobierno. UN ويكرر دعوته الملحّة إلى وزراء القوات الجديدة لأن يستأنفوا مشاركتهم في عملية السلام وفي الحكومة في أقرب وقت ممكن.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأقصرها.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, son transmitidos directamente a los Ministros de Relaciones Exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, se transmiten directamente a los Ministros de relaciones exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأسرع الطرق وأكثرها مباشرة.
    Se ha presentado un documento de trabajo sobre este tema a los Ministros de Asuntos Exteriores y de hecho ya hemos empezado a deliberar acerca de él. UN وقد قدمت بذلك ورقة عمل إلى وزراء الخارجية وبدأنا بالفعل في بحثها.
    Cartas similares fueron a su vez enviadas a los Ministros de Relaciones Exteriores de los Estados partes en la Convención que aún no son partes en el Protocolo II enmendado. UN ووجهت رسائل أخرى إلى وزراء خارجية الدول التي هي أطراف في الاتفاقية ولكنها لم تنضم بعد إلى البروتوكول الثاني المعدل.
    Los casos de esta naturaleza, que requieren una intervención inmediata, se transmiten directamente a los Ministros de relaciones exteriores por los medios más directos y rápidos. UN أما الحالات من ذلك القبيل، التي تتطلب تدخلاً فورياً، فتحال مباشرة إلى وزراء الخارجية بأسرع الوسائل وأكثرها مباشرة.
    Informe presentado a los Ministros de Relaciones Exteriores UN تقرير إلى وزراء خارجية الجماعة اﻷوروبية
    Instruimos a los Ministros de Cultura o las autoridades competentes de los países para que remitan a las Cancillerías respectivas, dentro de un plazo de seis meses, los siguientes proyectos de tratado: UN نوعز إلى وزراء الثقافة أو السلطات القطرية المختصة أن تحيل إلى وزاراتها المعنية، في غضون ستة أشهر، مشاريع الاتفاقات التالية:
    Reconociendo la necesidad de que el Commonwealth contribuyera a ese proceso, pidieron a los Ministros de Finanzas del Commonwealth que en su próxima reunión examinaran los progresos realizados. UN وتسليما منهم بضرورة مساهمة الكمنولث في هذه العملية، طلبوا إلى وزراء مالية الكمنولث أن يستعرضوا، في اجتماعهم المقبل، التقدم المحرز.
    También pidieron a los Ministros de Justicia que examinaran los avances en la aplicación de otras medidas para luchar contra el blanqueo de dinero y que informaran asimismo a la Reunión de Jefes de Gobierno de los Países del Commonwealth. UN وطلبوا أيضا إلى وزراء العدل أن يستعرضوا التقدم المحرز في تنفيذ التدابير اﻷخرى المتخذة لمكافحة غسل اﻷموال، وأن يقدموا كذلك تقريرا إلى الاجتماع السالف الذكر.
    Dada la importancia de la agricultura para la región, los Jefes de Gobierno acordaron que el mecanismo de ejecución creado iniciaría su labor de inmediato e informaría a los Ministros de Agricultura antes de transcurridos seis meses. UN ونظرا ﻷهمية الزراعة في المنطقة، اتفق رؤساء الحكومات على أن تبدأ اﻵلية المنشأة للتنفيذ أعمالها فورا وأن ترفع تقريرا إلى وزراء الزراعة في غضون ستة أشهر.
    Los proyectos de acuerdo sobre las instalaciones del Sistema Internacional de Vigilancia serán enviados por la Secretaría, por vía oficial, a los Ministros de Relaciones Exteriores de los 40 países indicados por la Comisión Preparatoria para trabajar en 1997. UN وقد أرسلت اﻷمانة مشروعات اتفاقات خاصة بمرافق نظام الرصد الدولي، من خــلال القنوات الرسمية، إلى وزراء خارجية البلدان اﻟ ٤٠ التي وضعتها اللجنــة التحضيرية في برنـامج عملهـا في عام ١٩٩٧.
    Además, en una carta reciente, el Ministro de Relaciones Exteriores del Japón pidió a los Ministros de Relaciones Exteriores de una serie de Estados que acelerasen el proceso de ratificación del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN إضافة إلى ذلك، فإن وزير الخارجية في اليابان دعا في رسالة وجهها مؤخرا إلى وزراء خارجية عدد من الدول إلى التعجيل في عملية المصادقة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    En la Cumbre se pidió a los Ministros de Medio Ambiente que examinaran la posibilidad de firmar un tratado regional del Asia meridional sobre el medio ambiente en el contexto de las convenciones internacionales existentes sobre la materia. UN وأصدرت القمة أيضا توجيهات إلى وزراء البيئة للنظر في التوقيع على معاهدة إقليمية لجنوب آسيا بشأن البيئة في سياق الاتفاقيات الدولية الموجودة المعنية بالموضوع.
    Carta abierta de fecha 30 de abril de 1999 dirigida a los Ministros de Agricultura y a los organismos gubernamentales especializados en UN رسالة مفتوحة، مؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٨، موجهة إلى وزراء الزراعة
    Los casos de esa índole que exigen una intervención rápida se transmiten directamente a los Ministerios de Relaciones Exteriores por los medios más directos y veloces. UN والحالات من هذا النوع التي تتطلب تدخلاً سريعاً تحال مباشرة إلى وزراء الشؤون الخارجية بأكثر السبل مباشرةً وسرعة.
    Cuando me hice cargo de la oficina como Alto Comisionado hace menos de un año, encontré interesante escuchar a ministros como Jack Straw y Phillip Ruddock que exhortaban enérgicamente a encontrar más soluciones para los refugiados dentro de sus regiones de origen. UN إنني، عندما توليت منصب مفوض شؤون اللاجئين منذ أقل من سنة، استرعى اهتمامي الاستماع إلى وزراء مثل السيد جاك سترو والسيد فيليب رَدُك يحضّون على السعي إلى إيجاد مزيد من الحلول لقضايا اللاجئين داخل الأقاليم التي لجأوا منها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more