"إلى وسط" - Translation from Arabic to Spanish

    • al centro de
        
    • hasta el centro
        
    • hacia el centro
        
    • a la región central
        
    • al centro del
        
    • a la zona central
        
    • el centro de
        
    • en el centro
        
    • al África central
        
    • la región central de
        
    • va al centro
        
    • centro a
        
    • en medio de
        
    • al medio del
        
    • centro para
        
    Me llevas al centro de la ciudad, conozco a un hombre, hago el trato, entonces me llevas de regreso al aeropuerto. Open Subtitles المهمة سهلة , أوصلني إلى وسط المدينة , سأقابل رجلاً , سأعقد صفقة ثم تقلني إلى المطار مجدداً
    En particular, se trata de impedir el regreso de las minorías al centro de las ciudades. UN وفضلا عن ذلك، تُمنع اﻷقليات بصفة أساسية، من العودة إلى وسط المدن.
    Muchos partidarios lo siguieron desde el aeropuerto hasta el centro de Kinshasa, donde habló en un mitin al que asistió un gran número de personas. UN وتبعه عدد كبير من المؤيدين من المطار إلى وسط مدينة كينشاسا حيث أدلى بخطاب أمام حشد كبير.
    Les preocupa también la zona de Rajlovac, que domina las carreteras de acceso vial y ferroviario que van hacia el centro de la ciudad y vuelven de él. UN كما ساورهم القلق إزاء منطقة رايلوفاك، التي تشرف على طرق الوصل البرية وبالسكك الحديدية المارة إلى وسط المدينة ومنه.
    Las negociaciones con otro grupo rebelde importante permitieron viajes similares a la región central de la República Democrática del Congo en marzo de 2002 y a Kisangani en mayo de 2002. UN وقد أدى نجاح المفاوضات مع مجموعة رئيسية أخرى من المتمردين إلى القيام برحلات مماثلة إلى وسط جمهورية الكونغو الديمقراطية في آذار/مارس عام 2002، وإلى كيسانغاني في أيار/مايو 2002.
    Dos niños resultaron heridos de bala y un tercer habitante de la población murió cuando se dirigía de su casa al centro del pueblo. UN وأُصيب اثنان من الأطفال بأعيرة نارية وتوفي قروي ثالث كان في الطريق من منزله إلى وسط القرية.
    Aunque la mayor parte de la electricidad producida mediante esos proyectos se destina a la zona central de Myanmar y reporta escasos beneficios a la población rural local, los residentes han sido sometidos a trabajos forzosos -- incluido el desempeño de turnos de vigilancia para guardar las estructuras -- y expuestos a la explosión de las minas terrestres utilizadas para proteger las estructuras. UN وفي حين أن معظم الطاقة التي تنتجها هذه المشاريع تذهب إلى وسط ميانمار، ولا يستفيد منها سكان القرى المحليون إلا بقدر محدود، فقد خضع هؤلاء السكان للعمالة القسرية بما في ذلك توفير دوريات الحراسة من أجل حماية المنشآت، كما أصبحوا عرضة للألغام الأرضية المستخدمة في حماية الممتلكات.
    Al día siguiente fue trasladado a la calle Market y obligado a empujar un carrito de mano al centro de la calzada. UN وفي اليوم التالي أخذ دافيد موريس إلى ماركت ستريت وأرغم على دفع عرفة يد إلى وسط الشارع.
    Otros lugares más próximos al centro de la ciudad resultan más atractivos para los posibles clientes; UN وتتسم اﻷماكن اﻷخرى اﻷقرب إلى وسط المدينة بجاذبية أشد بالنسبة إلى الزبائن المحتملين؛
    Desde la estación de tren de Siegburg al centro de Bonn UN من محطة القطار سيغبورغ إلى وسط المدينة بون
    Los participantes que lleguen a este aeropuerto pueden tomar un taxi o un autobús al centro de la ciudad de Changwon. UN وبإمكان المشاركين الذين يصلون إلى هذا المطار أن يستقلوا سيارة أجرة أو الحافلة إلى وسط مدينة تشانغوون.
    Miembros de las fuerzas de la Marina hicieron bajar a Armando Humberto del Bosque Villareal de su automóvil cuando se dirigía al centro de la población de Colombia, en el estado de Nuevo León. UN فبينما كان يتجه إلى وسط المدينة في كولومبيا، بولاية نويفو ليون، أخذه ضباط من البحرية من سيارته.
    En respuesta, decenas de miles de ciudadanos insatisfechos salieron al centro de Kiev para manifestarse contra esta lealtad. TED وكردة فعل، قام عشرات الآلاف من المواطنين الغاضبين بالتدفق إلى وسط كييف للتظاهر ضد هذا التحالف.
    El trayecto hasta el centro de Bonn dura unos 30 minutos. UN وتستغرق الرحلة إلى وسط مدينة بون نحو 30 دقيقة.
    El trayecto hasta el centro de Bonn dura unos 30 minutos. UN وتستغرق الرحلة إلى وسط مدينة بون نحو 30 دقيقة.
    Casi la mitad de los desplazados huyeron hacia el centro de Beirut y la zona circundante, mientras que otros escaparon hacia la República Árabe Siria u otros países. UN وقد فر نحو نصف هؤلاء المشردين إلى وسط بيروت والمنطقة المحيطة بها، في حين فر الباقون إلى الجمهورية العربية السورية أو إلى بلدان أخرى.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el programa integrado de retorno de desplazados a la región central de Bosnia (etapa IV) UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص للبرنامج المتكامل للعودة إلى وسط البوسنة (المرحلة الرابعة)
    Timón al centro del barco. Open Subtitles الطوارئ. دفّة إلى وسط السفينة.
    6. La visita prevista para el 25 de octubre de 1995 a la zona central de Bougainville, dominada por el Ejército Revolucionario de Bougainville, es decir, Sipuru, Panguna y sectores colindantes no pudo llevarse a cabo por averías mecánicas del único helicóptero disponible y por lo adverso de las condiciones meteorológicas. UN ٦- ولم يمكن إجراء الزيارة المبرمجة ليوم ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ إلى وسط بوغانفيل، الخاضع لسيطرة جيش بوغانفيل الثوري، أي سيبورو وبانغونا والمناطق المجاورة، وذلك بسبب مشكلات ميكانيكية طرأت على المروحية الوحيدة المتوفرة الخاصة بالعمليات. وبسبب اﻷحوال الجوية غير المؤاتية.
    Estas dos operaciones singulares y complejas están desplegadas casi en el centro de África, en terreno inhóspito y con unas líneas de aprovisionamiento muy largas. UN وجرى نشر هاتين العمليتين الفريدتين والمعقدتين على نطاق يكاد يصل إلى وسط أفريقيا، عبر خطوط إمداد طويلة وفي منطقة وعرة.
    El objeto de la visita era investigar denuncias de que numerosos envíos sospechosos al África central habían pasado por el aeropuerto de Ostende. UN وكان الهدف من الزيارة هو التحقيق في الادعاءات بأن توريد العديد من الشحنات المريبة إلى وسط أفريقيا قد تم عن طريق المطار.
    En septiembre de 2012, Ansar Dine tomó el control de la ciudad de Douentza y penetró en la región central de Malí. UN وفي أيلول/سبتمبر 2012، استولى تنظيم أنصار الدين على مدينة دوينتزا وعبر إلى وسط مالي.
    Los participantes que lleguen a dicho aeropuerto pueden tomar un taxi o el autobús que va al centro de la ciudad de Bonn. UN وللمشاركين الوافدين إلى مطار كولون - بون أن يستقلوا سيارة أجرة أو حافلة تنقلهم إلى وسط مدينة بون.
    No. irá al centro a vigilar el traje. Open Subtitles كلا، لقد ذهب إلى وسط المدينة لحراسة البذلة
    No lo sé, no creo que debamos salir en medio de la nada. Open Subtitles لا أدري ، لا اعتقد أن علينا الخروج إلى وسط المجهول
    ¿Qué le regalas a una chica que se va al medio del África? Open Subtitles ماذا ستحصل الفتاة التي ستذهب إلى وسط أفريقيا ؟
    Bueno, voy a necesitar que me lleves al centro para conseguir materiales. Open Subtitles لذا, سأحتاجك لتأخذني إلى وسط المدينة لأحضر الأدوات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more