"إلى يوم" - Translation from Arabic to Spanish

    • hasta el
        
    • se celebrará el
        
    • un día
        
    • martes
        
    • el día
        
    • a viernes
        
    • en día
        
    No entiendo por qué tenemos que esperar hasta el viernes para ello, si tenemos tiempo de hacerlo mañana. UN ولا أفهم لماذا ينتظر إلى يوم الجمعة إذا كان لدينا الوقت ﻷن نقوم بذلك غدا.
    Debes estudiar mucho y soportarlo todo hasta el día que te gradúes Open Subtitles عليك أن تعمل جاهداً وتتعب حتى تصل إلى يوم التخرج
    También estamos de acuerdo en que se aplace hasta el viernes, pero no se nos ha consultado a este respecto. UN ونوافق أيضا على إرجاء ذلك إلى يوم الجمعة، ولكن لم نستشر في هذا الصدد.
    En lo que a mí respecta, ayer el Presidente decidió que la votación se aplazaría hasta el viernes, y esa decisión fue aceptada. UN فبالنسبة لي، أصدر الرئيس حكما باﻷمس بإرجاء التصويت إلى يوم الجمعة وأن هذا القرار حظي بالقبول.
    Sr. Presidente: Le pediría que estuviera preparado para aplazar esta cuestión hasta el lunes si fuera necesario. UN وأرجوكـم، سيـدي، أن تكونوا مستعدين ﻹرجاء هذه المسألة إلى يوم الاثنين، إذا اقتضت الضرورة.
    Luego nos dimos cuenta de que quizás sería necesario aplazar la reunión incluso hasta el jueves. UN ثم تبيّن لنا أنه ربما يتعين علينا تأجيلها حتى إلى يوم الخميس.
    La indemnización debe abonarse hasta el día del fallecimiento o de la consolidación, es decir la curación total de la víctima o la certificación de su incapacidad permanente. UN ويظل التعويض مستحقاً إلى يوم الوفاة أو الالتئام، أي الشفاء التام للضحية أو التحقق من الإصابة بعجز دائم.
    Naturalmente, si ello planteara alguna dificultad, por pequeña que fuera, a alguna delegación estaríamos dispuestos a esperar hasta el miércoles, como es costumbre. UN ولكن إذا كان لدى أي وفد أية مشكلة في هذا الشأن فسنكون بالطبع مستعدين للانتظار إلى يوم الأربعاء، كما هي العادة.
    No obstante, evidentemente, si alguna delegación tiene objeciones, estaremos dispuestos a esperar hasta el lunes. UN ولكن، إذا كانت هناك اعتراضات لدى أي وفد، فسنكون بالطبع مستعدين للانتظار إلى يوم الاثنين.
    Por ese motivo, propongo prorrogar el plazo para la presentación de todos los proyectos de resolución y decisión hasta el viernes de la segunda semana. UN ولذلك السبب، أقترح أيضا تمديد الموعد المحدد لتقديم جميع مشاريع القرارات والمقررات إلى يوم الجمعة من الأسبوع الثاني.
    El plazo para la presentación de solicitudes se ha prorrogado hasta el viernes 26 de noviembre de 2010. UN وقد جرى تمديد الموعد النهائي لتقديم هذه الطلبات إلى يوم الجمعة 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2010.
    El debate general proseguirá hasta el martes 11 de octubre de 2011. UN [تتواصل المناقشة العامة إلى يوم الثلاثاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    [El debate general proseguirá hasta el martes 11 de octubre de 2011. UN [تتواصل المناقشة العامة إلى يوم الثلاثاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El debate general proseguirá hasta el martes 11 de octubre de 2011. UN [تتواصل المناقشة العامة إلى يوم الثلاثاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El debate general proseguirá hasta el martes 11 de octubre de 2011. UN [تتواصل المناقشة العامة إلى يوم الثلاثاء 11 تشرين الأول/أكتوبر 2011.
    El debate general continuará desde el lunes 30 de septiembre hasta el miércoles 2 de octubre de 2013. UN وستتواصل المناقشة العامة من يوم الاثنين 30 أيلول/سبتمبر إلى يوم الأربعاء 2 تشرين الأول/أكتوبر 2013.
    El debate general continuará desde el lunes 29 de septiembre hasta el miércoles 1 de octubre de 2014. UN وستتواصل المناقشة العامة من يوم الاثنين 29 أيلول/سبتمبر إلى يوم الأربعاء 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    El debate general continuará desde el lunes 29 de septiembre hasta el miércoles 1 de octubre de 2014. UN وستتواصل المناقشة العامة من يوم الاثنين 29 أيلول/سبتمبر إلى يوم الأربعاء 1 تشرين الأول/أكتوبر 2014.
    Solicitamos que se celebre una jornada especial en distintos países para pedir que se levante el embargo en la reunión del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que se celebrará el 17 de julio próximo. UN ونحن ندعو إلى يوم عمل في مختلف البلدان للمطالبة برفع الحظر في اجتماع مجلس اﻷمن التابع لﻷمم المتحدة يوم ١٧ تموز/يوليه.
    El período de sesiones anual consistía en sólo cuatro días de trabajo más un día de consultas oficiosas. UN ومدة الدورة السنوية هي أربعة أيام عمل فقط، بالاضافة إلى يوم واحد للمشاورات غير الرسمية.
    Mi cita con el odontólogo que fue movida al martes a las 4:00 PM. Open Subtitles و لدي موعد أسنان نقل إلى يوم الثلاثاء في الساعة الرابعة مساءً
    Seguidamente destacó el día de debate general sobre los derechos de los niños indígenas. UN ثم وجهت النظر إلى يوم المناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين.
    La Biblioteca está abierta de lunes a viernes en el mismo horario de trabajo de la Secretaría. UN والمكتبة تفتح من يوم الاثنين إلى يوم الجمعة في نفس ساعات عمل اﻷمانة العامة.
    Mañana y mañana y mañana avanza a este corto paso de día en día hasta la última sílaba del tiempo prescrito. Open Subtitles الغد والغد والغد يزحف بهذه الخطى البطيئة من يوم إلى يوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more