"إمكانية استخدام" - Translation from Arabic to Spanish

    • la posibilidad de utilizar
        
    • el acceso
        
    • el posible uso
        
    • el uso
        
    • la utilización
        
    • la posibilidad de que se utilicen
        
    • acceso a
        
    • la posibilidad de emplear
        
    • posible utilización
        
    • posibilidades de utilizar
        
    • la posibilidad de usar
        
    • la posibilidad de recurrir
        
    • de utilización
        
    • puedan utilizar
        
    • puedan utilizarse
        
    También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. UN كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام.
    Examinar la posibilidad de utilizar programas radiales a fin de tener acceso a las comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. UN وبحث مدى إمكانية استخدام البرامج الاذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة.
    Al mismo tiempo, cabe estudiar la posibilidad de utilizar inspectores del OIEA. UN وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    el acceso de los usuarios al SlIG se basará en la asociación de dichos perfiles con los antecedentes de capacitación de cada funcionario; UN وسترتكز إمكانية استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إلى الربط بين هذه الملفات مع سجلات التدريب الخاصة بكل موظف من الموظفين؛
    La intención que no ha variado de poseer armas nucleares presupone el posible uso de esas armas en cualquier momento. UN إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت.
    En ese contexto, se mencionó también el uso de los servicios de radio de la Universidad para la Paz. UN وذكرت في هذا السياق أيضا إمكانية استخدام مرافق البث اﻹذاعي التابعة لجامعة السلم.
    Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. UN وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة.
    Examinar la posibilidad de utilizar programas de radio a fin de tener acceso a comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. UN وبحث إمكانية استخدام البرامج اﻹذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة.
    Examinar la posibilidad de utilizar programas de radio a fin de tener acceso a comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. UN وبحث إمكانية استخدام البرامج اﻹذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة.
    La Comisión Consultiva recomienda que la Misión estudie la posibilidad de utilizar las existencias actuales de las Naciones Unidas antes de hacer nuevas adquisiciones. UN وتوصي اللجنة بأن تستكشف البعثة إمكانية استخدام المخزون القائم الموفر من اﻷمم المتحدة قبل شراء أي قطع جديدة.
    También podría estudiar la posibilidad de utilizar tecnología de transmisión digital. UN وبإمكانها أيضا النظر في إمكانية استخدام تكنولوجيا اﻹرسال الرقمي.
    Éstos no sólo tienen derecho a recibir paquetes y la visita de sus familiares, sino también la posibilidad de utilizar el teléfono una vez por semana. UN وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع.
    :: Servidores para el ODS: La adición propuesta de ocho servidores de alto rendimiento permitirá el acceso libre y abierto al Sistema de Archivo de Documentos (ODS). UN :: حواسيب خدمة نظام الوثائق الرسمية: ستتيح الإضافة المقترحة لثمانية حواسيب خدمة عالية المستوى إمكانية استخدام نظام الوثائق الرسمية مجانا ومن قبل الجميع.
    Hay nuevas doctrinas de seguridad que vulneran la letra y el espíritu de las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad, y propugnan el posible uso de armas nucleares. UN وتؤيد المذاهب الأمنية الجديدة إمكانية استخدام الأسلحة النووية بما يتنافى مع روح ومضمون قراري مجلس الأمن 255 و984.
    Si esos Estados conservan sus armas nucleares, el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares sigue siendo una posibilidad. UN وذلك لأن تمسك هذه الدول بسلاحها النووي قد يعني إمكانية استخدام هذا السلاح أو التهديد باستخدامه.
    En la actualidad se estudia la utilización de las rutas por carretera para las importaciones hacia los países del Cáucaso. UN ويجري حاليا استكشاف إمكانية استخدام الطرق البرية لنقل الواردات إلى بلدان القوقاز.
    Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, UN وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية،
    HH7 Proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 UN نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل
    Por consiguiente, el Gobierno había considerado la posibilidad de emplear la División Especial de Seguridad de la policía nacional para realizar esas funciones. UN ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات.
    Asunto: posible utilización de armas nucleares por la alianza de la OTAN UN الموضوع: إمكانية استخدام أسلحة نووية من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي
    A este respecto, la Comisión preguntó a los representantes del Secretario General sus opiniones sobre las posibilidades de utilizar el fondo para imprevistos en este caso, pero no recibió respuesta. UN وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، من ممثلي الأمين العام عن آرائهم في إمكانية استخدام صندوق الطوارئ في هذه الحالة ولكنها لم تتلق ردا منهم.
    El Cuartel Central de la Patrulla de Fronteras está considerando la posibilidad de usar vehículos aéreos no tripulados para actividades de vigilancia. UN وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود.
    También se planteó la posibilidad de recurrir a las nuevas tecnologías para facilitar la preparación de informes. UN كما أثيرت إمكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة لتسهيل الإبلاغ.
    Los avances tecnológicos de los dos últimos decenios han dado origen a nuevas formas eficientes de utilización de la biomasa. UN وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة.
    Las normas internacionales revisten importancia porque garantizan que diferentes organizaciones de todo el mundo puedan utilizar los mismos datos. UN كما أن المعايير الدولية هامة لأنها تضمن إمكانية استخدام منظمات مختلفة في جميع أنحاء العالم للبيانات ذاتها.
    En este caso preocupa la posibilidad de que las políticas y medidas ambientales puedan utilizarse con fines proteccionistas. UN ويخشى هنا من إمكانية استخدام السياسات والتدابير البيئية ﻷغراض حمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more