También debería estudiarse la posibilidad de utilizar los órganos nacionales que en la actualidad se encargan del desempeño de esas funciones. | UN | كما ينبغي استكشاف إمكانية استخدام الهيئات القائمة على الصعيد الوطني التي يمكنها أن تضطلع بهذه المهام. |
Examinar la posibilidad de utilizar programas radiales a fin de tener acceso a las comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. | UN | وبحث مدى إمكانية استخدام البرامج الاذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة. |
Al mismo tiempo, cabe estudiar la posibilidad de utilizar inspectores del OIEA. | UN | وفي الوقت ذاته يجوز النظر في إمكانية استخدام مفتشي الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
el acceso de los usuarios al SlIG se basará en la asociación de dichos perfiles con los antecedentes de capacitación de cada funcionario; | UN | وسترتكز إمكانية استخدام نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل إلى الربط بين هذه الملفات مع سجلات التدريب الخاصة بكل موظف من الموظفين؛ |
La intención que no ha variado de poseer armas nucleares presupone el posible uso de esas armas en cualquier momento. | UN | إن النية الثابتة في امتلاك أسلحة نووية تفترض مقدما إمكانية استخدام تلك اﻷسلحة النووية في أي وقت. |
En ese contexto, se mencionó también el uso de los servicios de radio de la Universidad para la Paz. | UN | وذكرت في هذا السياق أيضا إمكانية استخدام مرافق البث اﻹذاعي التابعة لجامعة السلم. |
Por el contrario, algunas acusaciones de maltrato tales como las de D. D. parecen haber sido estimuladas por la posibilidad de utilizar ese artículo con objeto de invalidar confesiones anteriores. | UN | وعلى عكس ذلك، فبعض المزاعم المتعلقة بسوء المعاملة مثل المزاعم التي طرحتها د. د. قد يكون الدافع لها إمكانية استخدام المادة المذكورة لابطال الاعترافات السابقة. |
Examinar la posibilidad de utilizar programas de radio a fin de tener acceso a comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. | UN | وبحث إمكانية استخدام البرامج اﻹذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة. |
Examinar la posibilidad de utilizar programas de radio a fin de tener acceso a comunidades indígenas cuyos idiomas no tengan escritura. | UN | وبحث إمكانية استخدام البرامج اﻹذاعية من أجل الاتصال بمجتمعات السكان اﻷصليين الذين لا يتحدثون لغة مكتوبة. |
La Comisión Consultiva recomienda que la Misión estudie la posibilidad de utilizar las existencias actuales de las Naciones Unidas antes de hacer nuevas adquisiciones. | UN | وتوصي اللجنة بأن تستكشف البعثة إمكانية استخدام المخزون القائم الموفر من اﻷمم المتحدة قبل شراء أي قطع جديدة. |
También podría estudiar la posibilidad de utilizar tecnología de transmisión digital. | UN | وبإمكانها أيضا النظر في إمكانية استخدام تكنولوجيا اﻹرسال الرقمي. |
Éstos no sólo tienen derecho a recibir paquetes y la visita de sus familiares, sino también la posibilidad de utilizar el teléfono una vez por semana. | UN | وإن لهؤلاء المحتجزين الحق في تلقي طرود وفي مقابلة أقربائهم، فضلاً عن إمكانية استخدام الهاتف مرة في الأسبوع. |
:: Servidores para el ODS: La adición propuesta de ocho servidores de alto rendimiento permitirá el acceso libre y abierto al Sistema de Archivo de Documentos (ODS). | UN | :: حواسيب خدمة نظام الوثائق الرسمية: ستتيح الإضافة المقترحة لثمانية حواسيب خدمة عالية المستوى إمكانية استخدام نظام الوثائق الرسمية مجانا ومن قبل الجميع. |
Hay nuevas doctrinas de seguridad que vulneran la letra y el espíritu de las resoluciones 255 y 984 del Consejo de Seguridad, y propugnan el posible uso de armas nucleares. | UN | وتؤيد المذاهب الأمنية الجديدة إمكانية استخدام الأسلحة النووية بما يتنافى مع روح ومضمون قراري مجلس الأمن 255 و984. |
Si esos Estados conservan sus armas nucleares, el uso o la amenaza del uso de las armas nucleares sigue siendo una posibilidad. | UN | وذلك لأن تمسك هذه الدول بسلاحها النووي قد يعني إمكانية استخدام هذا السلاح أو التهديد باستخدامه. |
En la actualidad se estudia la utilización de las rutas por carretera para las importaciones hacia los países del Cáucaso. | UN | ويجري حاليا استكشاف إمكانية استخدام الطرق البرية لنقل الواردات إلى بلدان القوقاز. |
Expresando su profunda preocupación por el peligro que supone para la humanidad la posibilidad de que se utilicen armas nucleares, | UN | وإذ تعرب عن قلقها الشديد إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استخدام الأسلحة النووية، |
HH7 Proporción de hogares con acceso a la Internet en el hogar HH8 | UN | نسبة الأسر المعيشية التي تتوفر لديها إمكانية استخدام الإنترنت في المنزل |
Por consiguiente, el Gobierno había considerado la posibilidad de emplear la División Especial de Seguridad de la policía nacional para realizar esas funciones. | UN | ولذلك نظرت الحكومة في إمكانية استخدام فرقة اﻷمن الخاصة التابعة للشرطة الوطنية للاضطلاع بهذه المسؤوليات. |
Asunto: posible utilización de armas nucleares por la alianza de la OTAN | UN | الموضوع: إمكانية استخدام أسلحة نووية من جانب منظمة حلف شمال الأطلسي |
A este respecto, la Comisión preguntó a los representantes del Secretario General sus opiniones sobre las posibilidades de utilizar el fondo para imprevistos en este caso, pero no recibió respuesta. | UN | وقد استفسرت اللجنة الاستشارية، في هذا الصدد، من ممثلي الأمين العام عن آرائهم في إمكانية استخدام صندوق الطوارئ في هذه الحالة ولكنها لم تتلق ردا منهم. |
El Cuartel Central de la Patrulla de Fronteras está considerando la posibilidad de usar vehículos aéreos no tripulados para actividades de vigilancia. | UN | وتبحث هيئة دورية الحدود بالمقر الرئيسي حاليا في إمكانية استخدام مركبات جوية موجهة بدون طيار للمعاونة على حراسة الحدود. |
También se planteó la posibilidad de recurrir a las nuevas tecnologías para facilitar la preparación de informes. | UN | كما أثيرت إمكانية استخدام التكنولوجيات الجديدة لتسهيل الإبلاغ. |
Los avances tecnológicos de los dos últimos decenios han dado origen a nuevas formas eficientes de utilización de la biomasa. | UN | وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة. |
Las normas internacionales revisten importancia porque garantizan que diferentes organizaciones de todo el mundo puedan utilizar los mismos datos. | UN | كما أن المعايير الدولية هامة لأنها تضمن إمكانية استخدام منظمات مختلفة في جميع أنحاء العالم للبيانات ذاتها. |
En este caso preocupa la posibilidad de que las políticas y medidas ambientales puedan utilizarse con fines proteccionistas. | UN | ويخشى هنا من إمكانية استخدام السياسات والتدابير البيئية ﻷغراض حمائية. |