"إمكانية وصول البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso de los países
        
    • del acceso de los países
        
    • un mayor acceso de los países
        
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de las comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    También se requiere una iniciativa para cancelar gran parte de la deuda, fortalecer el acceso de los países en desarrollo a los mercados y transferir más tecnología hacia esos países. UN ويقتضي اﻷمر أيضا اتخاذ مبادرة رئيسية أخرى لتخفيف عبء الدين إضافة إلى تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى اﻷسواق ونقل المزيد من التكنولوجيا إلى تلك البلدان.
    iv) Facilitar, según proceda, el acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones avanzada que se pueda obtener en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Era preciso llevar a cabo esfuerzos para lograr que el acceso de los países en desarrollo a las corrientes transfronterizas de datos no tropezase con limitaciones. UN وينبغي بذل جهود لضمان عدم تقييد إمكانية وصول البلدان النامية إلى تدفقات البيانات العابرة للحدود.
    También subraya la necesidad de asegurar el acceso de los países en desarrollo a los datos obtenidos mediante la teleobservación. UN وأعرب أيضا عن رغبته في أن يؤكد الحاجة إلى إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية إلى بيانات الاستشعار عن بعد.
    iv) Mejorar el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignar fondos al mejoramiento de las condiciones jurídicas y reguladoras; UN ' 4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛
    iv) Mejoren el acceso de los países en desarrollo a créditos asequibles y asignen fondos destinados a mejorar las condiciones jurídicas y reguladoras; UN `4` تدعيم إمكانية وصول البلدان النامية إلى الائتمان المعقول التكلفة وتخصيص أموال لتحسين الشروط القانونية والتنظيمية؛
    Para ser un motor del desarrollo, el marco del comercio internacional debe eliminar las barreras, evitar el proteccionismo y mejorar el acceso de los países en desarrollo al mercado. UN وإذا كان لإطار التجارة الدولية أن يصبح محركا للتنمية، فينبغي أن يزيل الحواجز ويبتعد عن على النزعة الحمائية ويعزز إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    En tercer lugar, las medidas no arancelarias plantean problemas particulares para el acceso de los países en desarrollo a los mercados. UN ثالثاً، إن التدابير غير التعريفية تطرح مشكلات معينة بشأن إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.
    ii) La conveniencia de favorecer el acceso de los países en desarrollo situados en la subregión o región para que participen en la pesca de poblaciones transzonales y especies altamente migratorias en la alta mar; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    ii) La conveniencia de favorecer el acceso de los países en desarrollo situados en la subregión o región para que participen en la pesca de poblaciones transzonales y especies altamente migratorias en la alta mar; UN `٢ ' إتاحة إمكانية وصول البلدان النامية الواقعة في المنطقة أو المنطقة دون اﻹقليمية للمشاركة في مصائد أعالي البحار لﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷنواع الكثيرة الارتحال؛
    El Comité convino en que la UNCTAD debía adoptar un enfoque sostenido y orientado al logro de resultados a fin de mejorar el acceso de los países en desarrollo a las redes de información y los canales de distribución, así como su utilización de esos instrumentos. UN واتفقت اللجنة على أن اﻷونكتاد ينبغي أن يعتمد نهجا متسقا وهادفا لتحقيق نتائج يستهدف تعزيز إمكانية وصول البلدان النامية إلى شبكات المعلومات وقنوات التوزيع واستخدامها.
    China espera que la Secretaría proporcione más información a las misiones sobre el funcionamiento del servidor de las Naciones Unidas en la World Wide Web y, en particular, que tome medidas prácticas para facilitar el acceso de los países en desarrollo al sistema de disco óptico en todos los idiomas oficiales. UN وأعرب عن أمل الصين في أن توفر اﻷمانة العامة المزيد من المعلومات من أجل مساعدة البعثات على فهم كيفية عمل وحدة الخدمة بالشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، وأن تتخذ بصفة خاصة تدابير عملية لتيسير إمكانية وصول البلدان النامية إلى نظام اﻷقراص الضوئية بجميع اللغات الرسمية.
    iv) La facilitación, según proceda, del acceso de los países en desarrollo a la tecnología de comunicaciones disponible en el mercado libre; UN ' ٤ ' تيسير إمكانية وصول البلدان النامية، حسب الاقتضاء، إلى تكنولوجيا الاتصال المتقدمة المتاحة في السوق المفتوحة؛
    Con tal fin, la comunidad internacional debe adoptar todas las medidas necesarias y convenientes, como las destinadas a lograr apoyo para la reforma estructural y macroeconómica, una solución amplia del problema de la deuda externa y un mayor acceso de los países en desarrollo al mercado. UN ولذلك ينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ جميع التدابير اللازمة والمناسبة، بما في ذلك كفالة دعم الإصلاح الهيكلي والاقتصادي الكلي، وإيجاد حل شامل لمشكلة الديون الخارجية، وزيادة إمكانية وصول البلدان النامية إلى الأسواق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more