Método del costo de oportunidad indirecto, que utiliza los salarios perdidos por los trabajadores en la producción de bienes no comercializados | UN | طريقة تكلفة الفرصة غير المباشرة: يستخدم اﻷجور التي تفقد في العمل في إنتاج سلع غير مسوقة. |
Se procurará promover la producción de bienes y servicios de calidad, entre otras cosas, incentivando la diversificación de la oferta de productos y servicios y fortaleciendo el Sistema de Calidad. | UN | وستعتمد سياسة لتحسين إنتاج سلع وخدمات عالية الجودة وذلك من خلال جملة أمور منها توفير الحوافز الخاصة بتنويع المنتجات والخدمات المعروضة وتعزيز نظام مراقبة النوعية. |
En consecuencia, los precios se mantienen bajos, y se puede causar una pérdida de recursos en la producción de bienes de poca demanda y bajo precio. | UN | ومن شأن هذا أن يجعل أسعار المنتجات الزراعية منخفضة، ويمكن أن يؤدي هذا إلى إهدار الموارد في إنتاج سلع يكون الطلب عليها منخفضا جدا وأسعارها متدنية. |
Desde este punto de vista, la competitividad de las empresas consiste en su aptitud para producir bienes y servicios que puedan superar la prueba de la competencia internacional, mejorando al mismo tiempo su capacidad tecnológica. | UN | ومن هذا المنظور، تعني القدرة التنافسية، على مستوى الشركة، القدرة على إنتاج سلع وخدمات يمكن أن تصمد أمام اختبار المنافسة الدولية، مع القيام، في اﻵن ذاته، برفع مستوى القدرات التكنولوجية. |
El objetivo principal de la estrategia es desarrollar una red de empresas públicas y privadas que puedan producir bienes y servicios comercializables y competir en los mercados internacionales. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي من الاستراتيجية في إنشاء شبكة من المؤسسات العامة والخاصة القادرة على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتداول وعلى التنافس في الأسواق الدولية. |
Se habilita a las industrias de los países en desarrollo para producir y comerciar bienes y servicios que cumplan las normas industriales internacionales públicas y privadas, así como para beneficiarse cada vez más de la globalización. | UN | تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة. |
La producción de bienes y servicios a través de las tecnologías de la información ha registrado un rápido crecimiento en el último decenio. | UN | 8 - وقد توسع إنتاج سلع وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات توسعا سريعا في العقد المنصرم. |
Estas inversiones pueden aportar una contribución a las medidas nacionales enunciadas en el Instrumento en lo tocante a aumentar la producción de bienes y servicios forestales y el comercio conexo. | UN | ويمكن لهذه الاستثمارات في الأخشاب المدارية أن تسهم في التدابير الوطنية للصك بتحسين إنتاج سلع الغابات وخدماتها والتجارة المرتبطة بها. |
Esas instituciones argumentaron que unos regímenes comerciales más liberalizados mejorarían la eficiencia de la economía al promover un aumento de la producción de bienes comercializables y aumentarían el producto al incrementar el nivel de las exportaciones. | UN | وكانت هذه المؤسسات تروج لتوجه مؤداه أن تعزيز تحرير الأنظمة التجارية من شأنه أن يُحسِّن كفاءة الاقتصاد عن طريق تعزيز إنتاج سلع يمكن تداولها ومن شأنه أن يرفع من مستوى المردود بفضل زيادة الصادرات. |
Cientos de millones de personas han escapado de la pobreza en gran medida mediante la producción de bienes y servicios de bajo costo para los mercados mundiales. | UN | فقد نجح مئات الملايين من الأشخاص في الإفلات من قبضة الفقر، ويعود الفضل في ذلك بدرجة كبيرة إلى إنتاج سلع وخدمات منخفضة التكلفة في الأسواق العالمية. |
La existencia de servicios financieros, de comunicaciones, de transporte y de suministro de energía confiables y de bajo costo facilitaba la producción de bienes y servicios competitivos y potenciaba el comercio. | UN | فقد أدت الخدمات المنخفضة التكلفة والموثوقة في مجالي الاتصالات والنقل والخدمات المالية والإمداد بالطاقة إلى تيسير إنتاج سلع وخدمات تنافسية وإلى تعزيز التجارة. |
En lugar de especializarse en la producción de bienes que requieren mano de obra no calificada, muchos de estos países se han especializado en la producción de productos básicos, que suele requerir una mayor densidad de capital. | UN | فعوضاً عن التخصص في إنتاج سلع تحتاج إلى عمالة غير ماهرة، تخصص العديد من تلك البلدان في إنتاج السلع الأساسية التي تعد بوجه عام كثيفة الاستخدام لرأس المال بقدر أكبر. |
En cambio, la producción de bienes comercializables, basada fundamentalmente en la producción de materias primas en África ha tendido a perjudicar a la mujer que predomina en la producción de cultivos alimentarios no comercializables. | UN | وعلى النقيض فإن إنتاج سلع تُطرح للتداول التجاري وتستند أساسا إلى السلع اﻷولية اﻷساسية في افريقيا اتجه لكي يكون في غير صالح النساء اللائي يتواجدن بصورة كثيفة في مجال إنتاج المحاصيل الغذائية غير القابلة للتداول التجاري. |
Para que África recupere el nivel de participación en el mercado mundial que perdió durante el decenio de 1980 y logre aumentarlo, los países africanos deben crear nichos competitivos en el mercado mundial, especialmente en los sectores industriales y de servicios, y modificar sus exportaciones aumentando la producción de bienes manufacturados de exportación. | UN | ولكي يتسنى ﻷفريقيا أن تسترجع وتزيد حصتها في السوق العالمية التي فقدتها في الثمانينات، ينبغي أن تضطلع البلدان اﻷفريقية بأنشطة أعمال تنافسية في السوق العالمية، ولا سيما في قطاعي الصناعات والخدمات، وأن تغير صادراتها وذلك بزيادة إنتاج سلع الصناعات التحويلية من أجل تصديرها. |
Esos países necesitan desarrollar una mayor capacidad para producir bienes y servicios que sean competitivos en el plano internacional. | UN | وتلك البلدان بحاجة إلى تطوير قدرات أكبر على إنتاج سلع وخدمات قادرة على المنافسة دوليا. |
2. Para afianzar la capacidad de los países menos adelantados a fin de que aprovechen los beneficios que pueden aportar los Acuerdos de la Ronda Uruguay habría que potenciar su capacidad para producir bienes y servicios exportables de forma competitiva. | UN | ٢ - إن تعزيز قدرة أقل البلدان نمواً على جني الفوائد المحتمل أن تنجم عن اتفاقات جولة أوروغواي من شأنه أن يستلزم بناء قدراتها التوريدية على إنتاج سلع وخدمات قابلة للتصدير القادر على المنافسة. |
El principal papel que se asignó al sector manufacturero en los países del ASS incluso antes de su independencia fue el de producir bienes de consumo no duraderos para el mercado interior, con miras a la sustitución de importaciones. | UN | فقد كان الدور الرئيسي الموكل إلى الصناعة في بلدان أفريقيا جنوب الصحراء حتى قبل الاستقلال هو إنتاج سلع استهلاكية غير معمرة للسوق المحلي في محاولة ﻹبدال الواردات. |
Mejorar la capacidad de las empresas y las cadenas de producción a fin de que puedan innovar e incorporar tecnologías para facilitar los cambios en la especialización del comercio del país para pasar a producir bienes y servicios con valor añadido; | UN | ○ تحسين قدرة الشركات وسلاسل الإنتاج لابتكار واستخدام التكنولوجيا بطريقة تيسر إحداث تغييرات في التخصص التجاري للبلد في اتجاه إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة؛ |
Se habilita a las industrias de los países en desarrollo para producir y comerciar bienes y servicios que cumplan las normas industriales internacionales públicas y privadas, así como para beneficiarse cada vez más de la globalización. | UN | تمكين الصناعات في البلدان النامية من إنتاج سلع وخدمات تفي بالمعايير الصناعية الدولية للقطاعين العام والخاص ومن الاتجار بتلك السلع والخدمات، والاستفادة المتزايدة من العولمة. |
Por consiguiente, para sacar partido de la globalización y al mismo tiempo reducir al mínimo los riesgos que esta conlleva, los PMA deben diversificar su base económica desarrollando su capacidad productiva para generar bienes y servicios con mayor valor añadido, desencadenando de ese modo una transformación socioeconómica radical. | UN | وبالتالي، فلكي تستفيد أقل البلدان نمواً من العولمة، وتقلص في الوقت نفسه إلى أقصى حد ممكن من الأخطار التي تحيط بها، فهي تحتاج إلى تنويع قاعدتها الاقتصادية وذلك بتطوير قدراتها الإنتاجية حتى تتمكن من إنتاج سلع وخدمات ذات قيمة مضافة عالية، ومن ثم الانتقال إلى إحداث تحول اجتماعي واقتصادي جوهري. |
El objetivo de la ordenación es producir productos | UN | ترمي اﻹدارة إلى إنتاج سلع أساسية |
En algunos casos resulta más provechoso, en vez de tratar de producir todos los alimentos dentro del país, utilizar los limitados recursos hídricos para fabricar productos que puedan exportarse, e importar alimentos con los ingresos de exportación. | UN | وقد تجد أن الموارد المائية المحدودة يمكن أن تستثمر بربح أكبر في إنتاج سلع تصدر لشراء اﻷغذية، بدلا من محاولة زراعة جميع أغذيتها محليا. |
Puede incluir, p.ej., la producción de mercancías basada en el reciclado cuando éste es más eficiente, y menos perjudicial para el medio ambiente, que la producción de las mismas mercancías con métodos y recursos primarios. | UN | وهي قد تتضمن على سبيل المثال إنتاج سلع من خلال إعادة التدوير عندما يكون ذلك أكثر فعالية وأكثر صداقة للبيئة بدلاً من إنتاج نفس السلع باستخدام الموارد والطرق الأساسية. |
- El país comprador o el país de destino esté sujeto a un embargo de armas de las Naciones Unidas o de la Unión Europea, y las mercancías estén o puedan estar destinadas a utilizarse en la producción de artículos enumerados en la lista de equipos militares; | UN | - حينما يكون البلد المشتري أو البلد المقصود موضوعا لقرار صادر عن الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي بشأن حظر الأسلحة والبضائع التي قد تستخدم في إنتاج سلع مدرجة في قائمة المعدات العسكرية؛ |