"إنجازاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus logros
        
    • los logros
        
    • sus éxitos
        
    • logros del
        
    • logros alcanzados
        
    • logro
        
    • logros en
        
    • cuyos logros son
        
    Respetamos sus logros al frente de las Naciones Unidas durante su mandato. UN إننا نحترم إنجازاته في قيادة الأمم المتحدة أثناء توليه منصبه.
    En los siguientes recuadros, que representan instantáneas de sus logros en diversos sectores, se ofrecen breves ejemplos de esos resultados. UN ويرد شرح مختصر لهذه النتائج في إطارات النصوص أدناه، التي تمثل لقطات تصور إنجازاته في القطاعات المختلفة.
    Observen, sus logros no pueden ser hallados en ningún libro de historia. ¿Por que? Open Subtitles انظروا , لايمكنكم أن تجدوا إنجازاته في أي كتاب تاريخ , لماذا؟
    En 1994 aumentaron al doble los logros del Programa en comparación con 1993, en gran parte porque se dispuso de una financiación estable y mayor. UN وبلغت إنجازات البرنامج في عام ١٩٩٤ ضعفي إنجازاته في عام ١٩٩٣، ويعود السبب في ذلك إلى حد كبير لاطراد وازدياد التمويل.
    sus logros durante sus largos años de servicio en las Naciones Unidas merecen nuestra gran admiración y profundo respeto. UN إن إنجازاته طــوال هذه السنوات الطويلة في خدمة اﻷمم المتحدة تستحق إعجابنا الكبير واحترامنا العميق.
    Se ha pedido a éste que informe sobre sus logros a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en sus períodos de sesiones séptimo y octavo. UN وقد طلب من المنتدى أن يقدم تقريرا عن إنجازاته الى لجنة التنمية المستدامة في دورتيها السابعة والثامنة.
    Se destacó la necesidad de que el PNUD diera a conocer sus logros. UN وتم التأكيد على ضرورة قيام البرنامج باﻹعلام عن إنجازاته.
    La Junta convino en examinar sus logros y analizar las formas de mejorar su funcionamiento en 2003, en ocasión de cumplirse el 25º aniversario de su establecimiento. UN ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه.
    Elogiamos al Secretario General por sus logros en este asunto. UN ونحيي الأمين العام على إنجازاته في هذا الأمر.
    La delegación de los Estados Unidos no está convencida de que el Instituto esté realizando una contribución notable al adelanto de la mujer, ya que sus logros hasta la fecha son escasos. UN وأضاف أن وفده لا يزال غير مقتنع بأن المعهد يقدم مساهمة قيمة في التمكين للمرأة، بالنظر إلى إنجازاته المحدودة حتى تاريخه.
    Observando sus logros en la creación y dirección de un equipo de la secretaría eficiente y respetado, UN وإذ يلاحظ إنجازاته في تكوين وقيادة فريق الأمانة الكفؤ الجدير بالاحترام،
    sus logros son una sólida base para el avance de nuestro período de sesiones actual. UN وتشكل إنجازاته قاعدة صلبة ينبغي أن تبنى عليها الدورة الحالية.
    Ese fue uno de sus logros más duraderos y admirados. UN كان ذلك أحد إنجازاته الأكثر استدامة والأكثر تقديرا.
    sus logros en lo tocante al desarrollo del Principado de Mónaco son sumamente encomiables y constituyen una útil contribución a la humanidad y al desarrollo internacional. UN وتستحق إنجازاته في تنمية إمارة موناكو الإشادة العالية وكانت مساهمة مفيدة للإنسانية وللتنمية الدولية.
    La CARICOM felicita a la Unión Africana por sus logros y, en ese sentido, puede contar con su apoyo constante. UN والجماعة الكاريبية تهنئ الاتحاد الأفريقي على إنجازاته وتتعهد بالدعم والتعاون المتواصلين في هذا الصدد.
    Si la Conferencia de Examen cumple sus tareas con éxito, se habrá creado una buena base para convertir sus logros en progresos también en el seno de la Conferencia de Desarme. UN فإذا ما استوفى الاستعراض مهامه بنجاح، فسوف يرسى أساس جيد لتحويل إنجازاته إلى تقدم داخل المؤتمر أيضاً.
    No obstante, se estima que estas cifras son engañosas debido a la tendencia del anterior gobierno a exagerar los logros. UN ومع ذلك تعد هذه اﻷرقام خادعة في ضوء ميل نظام الحكم السابق إلى المبالغة في إنجازاته.
    En el marco del Programa se aprovecharán los logros alcanzados al tiempo que se realizarán nuevas actividades. UN وسيعزز البرنامج إنجازاته في الماضي بينما يستحدث أنشطة جديدة.
    Rinde justo homenaje a sus excepcionales logros al servicio de las Naciones Unidas y de toda la comunidad internacional, al tiempo que honra los logros de las Naciones Unidas mismas. UN إن هذه الجائزة تكرم عن حق إنجازاته الاستثنائية في خدمة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره فضلا عن تكريم ما حققته الأمم المتحدة نفسها من إنجازات.
    Felicita a los representantes personales de la OSCE para el artículo IV por sus éxitos. UN ويهنئ الممثل الشخصي لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المكلف بتنفيذ المادة الرابعة على إنجازاته.
    Lo felicitamos por sus extraordinarios logros alcanzados aquí en las Naciones Unidas. UN ونتقدم إليه بالتهنئة على إنجازاته الهائلة هنا في الأمم المتحدة.
    Es importante que el Consejo aproveche este logro y promueva vínculos más estrechos entre los miembros del Consejo y los de la Asamblea General. UN ومن المهم أن يبني المجلس على إنجازاته لتعزيز روابط أوثق بين أعضاء المجلس وأعضاء الجمعية العامة.
    El Gobierno del Japón desea agradecerle sus destacados logros en la reforma de la Organización. UN وتود حكومة اليابان أن تشكر السيد مغارينيوس على إنجازاته الممتازة في إصلاح المنظمة.
    Nadie había tenido un funeral de Estado antes de que no tenían conexiones nobles o logros artísticos, cuyos logros son puramente en el reino de la mente. Open Subtitles لم يسبق أن حظي بجنازة رسمية أحدٌ قبله لم يكن له ارتباطات نبيلة أو إنجازات فنية كانت إنجازاته في عالم العقل ليس إلا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more