Admitimos que se han alcanzado logros importantes en esta esfera. | UN | ومن المسلم به أنه تحققت إنجازات هامة في هذا المجال. |
La Comisión de Desarme, como órgano universal para los asuntos de desarme, ha tenido logros importantes en años recientes. | UN | إن هيئـــة نزع الســـلاح، بوصفها هيئة عالمية لشؤون نزع السلاح، قد سجلت بالفعل إنجازات هامة عدة في اﻷعوام اﻷخيرة. |
Durante 2011 y 2012 se alcanzaron importantes logros en materia de políticas y desarrollo institucional. | UN | وتحققت إنجازات هامة في مجال السياسات والتنمية المؤسسية خلال عامي 2011 و 2012. |
El desarme y la no proliferación han sido foco de atención por algún tiempo y 1995 muestra importantes logros. | UN | وما برحت مسألتا نزع السلاح وعدم الانتشار محط الاهتمام منذ فترة، وقد أحرزت إنجازات هامة بشأنهما في عام ١٩٩٥. |
Desde entonces se han registrado avances importantes en la respuesta a la epidemia a nivel mundial, regional y nacional. | UN | ومنذ ذلك الحين، تحققت إنجازات هامة في التصدي للوباء على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني. |
Sus investigaciones han conducido a importantes avances en la comprensión de esas enfermedades y a la posible formulación de diagnósticos, medicamentos y vacunas. | UN | وقد أفضت أبحاثه إلى تحقيق إنجازات هامة نحو فهم هذه الأمراض وإمكانية تحديد وسائل تشخيصها وأدوية علاجها ولقاحات الوقاية منها. |
Se han alcanzado logros significativos por lo que respecta a la prevención y el control de gran número de enfermedades contagiosas mediante la utilización de instrumentos eficaces. | UN | وقد لوحظت إنجازات هامة من حيث الوقاية من مجموعة كبيرة من الأمراض السارية ومكافحتها، من خلال توافر الوسائل الفعالة. |
Hemos sido testigos de logros importantes por todas las partes de conformidad con el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | وقد رأينا أن جميع اﻷطراف حققت إنجازات هامة بموجب اتفاق دايتون للسلام. |
Ellos, por iniciativa propia y como víctimas de la guerra, ya han comenzado a trabajar y han hecho logros importantes. | UN | ولقد بدأوا بمبادرة ذاتية منهم وبوصفهم ضحايا الحروب، يعملون بالفعل وأحرزوا إنجازات هامة. |
Se han conseguido logros importantes en el campo del desarrollo humano y social. | UN | تحققت إنجازات هامة في مجال التنمية الاجتماعية والبشرية. |
En los cinco últimos años se han alcanzado logros importantes. | UN | وقد شهدت الأعوام الخمسة الأخيرة إنجازات هامة. |
No obstante, los Estados Árabes han realizado importantes logros que se reflejan en los informes nacionales presentados a la Asamblea. | UN | ورغم ذلك، حققت الدول العربية إنجازات هامة عكستها تقاريرها الوطنية المقدمة لهذه الدورة. |
En realidad, en el último decenio se han alcanzado importantes logros. | UN | لقد تحققت فعلاً إنجازات هامة خلال العقد المنصرم. |
Primero, en Sierra Leona se han alcanzado importantes logros hasta la fecha en el restablecimiento de la paz y la estabilidad y la promoción de la recuperación después del conflicto. | UN | أولا، لقد تحققت إنجازات هامة في سيراليون حتى الآن في إعادة إحلال السلام والاستقرار وتعزيز الانتعاش بعد انتهاء الصراع. |
Se notificaron avances importantes en la adaptación de regímenes de protección social y la promoción de la salud y una vida independiente. | UN | وأُبلغ عن تحقيق إنجازات هامة في تعديل نظم الحماية الاجتماعية وتعزيز الصحة والاستقلال المعيشي. |
Últimamente, en la región de América Latina y el Caribe se han producido importantes avances en materia de acuerdos regionales de liberalización comercial. | UN | ٢٢ - وحققت منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي مؤخرا إنجازات هامة في مجال تحرير التجارة بموجب اتفاق التجارة اﻹقليمي. |
La confianza y la buena voluntad creadas por la interacción constante, la mayor comunicación y cooperación y los resultados tangibles alcanzados son logros significativos. | UN | وكان شعور الثقة وحُسن الاستعداد اللذان تولدا من التفاعل المستمر، وزيادة الاتصال والتعاون، والنتائج الملموسة التي تحققت جمعيها إنجازات هامة. |
Consideramos que el proyecto de resolución articula avances significativos que vale la pena destacar. | UN | ونعتقد أن مشروع القرار يعرض إنجازات هامة جديرة بتسليط الضوء عليها. |
El Gobierno de Egipto ha hecho grandes progresos en esta esfera mediante distintos planes y programas de promoción de la salud, y ha participado en campañas de información en los medios de difusión. | UN | وقد حققت الحكومة المصرية من خلال برامج وخطط التنمية الصحية إنجازات هامة في هذا المجال بالمشاركة مع الحملات اﻹعلامية الواعية خلال شبكات اﻹذاعة المرئية والمسموعة وأهم المؤشرات لﻹنجازات المحققة: |
El UNICEF no sólo obtuvo el Premio Nobel de la Paz en 1965 sino que alcanzó logros considerables durante estos 60 años de funcionamiento. | UN | ولم تحصل اليونيسيف على جائزة نوبل للسلام في عام 1965 فحسب، بل أحرزت إنجازات هامة خلال هذه الأعوام الستين من العمل. |
Se han logrado adelantos importantes que dieron por resultado el aumento de la capacidad de las instituciones nacionales en materia de seguridad interna y justicia penal. | UN | وقد تحققت إنجازات هامة أدت إلى تنمية قدرات المؤسسات الوطنية في مجالي الأمن الداخلي والعدالة الجنائية. |
Ha surgido un clima político nuevo y halagüeño que crea las condiciones necesarias para realizar progresos importantes en la esfera del desarme y la seguridad internacional. | UN | وتولد مناخ سياسي جديد ومبشر بالخير ولﱠد بدوره الظروف لتحقيق إنجازات هامة في ميدان نزع السلاح واﻷمن الدوليين. |
Si bien se reconoció que los conflictos seguían siendo un factor perturbador, la Unión Africana había registrado importantes progresos en su resolución, así como en la organización de la sociedad civil y la igualdad de género. | UN | وفيما أقر بأن المنازعات لا تزال تمثل عاملا معطلا رئيسيا، فقد ذكر أن الاتحاد الأفريقي حقق إنجازات هامة في فض المنازعات وتقدما في مجالي تنظيم المجتمع المدني والمساواة بين الجنسين. |
Las Naciones Unidas han llegado a su cincuentenario registrando en su haber grandes logros en cuanto atañe al establecimiento de la paz y al fortalecimiento de la seguridad internacional. | UN | وباقتراب منظمة اﻷمم المتحدة من ذكراها السنوية الخمسين، فإن رصيدها يسجل إنجازات هامة في مجال حفظ السلم وتعزيز اﻷمن الدولي. |
8. Ponemos de relieve, no obstante, que, con el apoyo de sus asociados para el desarrollo y pese a numerosas dificultades, muchos países menos adelantados han obtenido logros notables mediante la aplicación de reformas profundas y de amplio alcance; | UN | 8 - نؤكد، مع ذلك، على أن العديد من أقل البلدان نموا، بدعم من شركائها في التنمية، قد أحرزت، رغم العديد من الصعوبات، إنجازات هامة عن طريق القيام بإصلاحات واسعة النطاق وبعيدة المدى؛ |
Como se indica más adelante, en el año 2006 se han logrado importantes hitos en diversos ámbitos. | UN | وقد شهدت سنة 2006، كما هو مبين أدناه، تحقيق إنجازات هامة في عدد من المجالات. |
La labor de reforma del sistema judicial y la redacción de nuevas leyes complementarias también ha continuado y en los últimos meses se han logrado resultados notables. | UN | واستمر أيضا العمل في إصلاح النظام القضائي وصياغة قوانين ثانوية جديدة، وتم التوصل إلى إنجازات هامة خلال الشهور القليلة الماضية. |