"إنشاء المنتدى" - Translation from Arabic to Spanish

    • establecimiento del Foro
        
    • creación del Foro
        
    • establecimiento de un foro
        
    • establecer el Foro
        
    • crear el Foro
        
    • estableció el Foro
        
    • marcha el Foro
        
    • creación de un Foro
        
    • creación de la Plataforma
        
    Sin duda alguna, el logro mayor del decenio ha sido el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN 16 - ولا مراء أن أكبر إنجاز للعقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    establecimiento del Foro de Cooperación Sino-Árabe UN :: إنشاء المنتدى العربي الصيني
    El mayor logro alcanzado es sin duda el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, en el que los representantes de dichos pueblos transmiten sus problemas más acuciantes y expresan sus necesidades. UN أما أكبر إنجاز تحقق، فيتمثل دون شك في إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية الذي يتيح لممثلي الشعوب الأصلية منبرا يطرحون من خلاله أكثر مشاكلهم إلحاحا ويعبرون فيه عن احتياجاتهم.
    Desde el punto de vista positivo, una de las decisiones más importantes adoptadas por el Consejo ha sido la creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques. UN أما فـي الجانب اﻹيجابي، فقد كان أهم المقررات التي اتخذها المجلس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات.
    Entre éstas cabe mencionar la creación del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial como el principal foro de política sobre el medio ambiente. UN وهذه تضمنت إنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي بوصفه أبرز منتدى في مجال السياسة العامة المتعلقة بالبيئة.
    El Brasil establecerá concejos regionales y municipales de personas de edad y fomentará el establecimiento de un foro nacional permanente de personas de edad. UN وسوف تنشئ البرازيل مجالس إقليمية وبلدية لكبار السن، كماستشجع على إنشاء المنتدى الوطني الدائم لكبار السن.
    Acojo con beneplácito el liderazgo de los Estados Miembros al establecer el Foro político de alto nivel, encargado de proporcionar coordinación y coherencia al más alto nivel político para fomentar el desarrollo sostenible en todos los países. UN وأرحب باضطلاع الدول الأعضاء بدور قيادي في عملها على إنشاء المنتدى السياسي الرفيع المستوى المكلف بتوفير التنسيق والاتساق على أعلى مستوى سياسي بهدف تعزيز التنمية المستدامة في كل بلد من البلدان.
    Uno de los principales logros del Primer Decenio es el establecimiento del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, que ofrece un enfoque sistemático para abordar las dificultades a que se enfrentan los pueblos indígenas. UN وكان من أكبر منجزات العقد الأول إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، الذي قدَّمَ طريقةً منهجيَّةً للتصدي للتحديات التي تواجه الشعوب الأصلية.
    Las Naciones Unidas han realizado actividades importantes relacionadas con esa cuestión, como el establecimiento del Foro Permanente sobre Cuestiones Indígenas, uno de cuyos miembros es un indígena de la comunidad quiché-maya de Guatemala. UN كما اضطلعت الأمم المتحدة بأنشطة رئيسية بشأن هذه المسألة، من بينها إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، وأحد أعضائه كويشي مايا من غواتيمالا.
    El establecimiento del Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial reforzó aún más las características políticas y el espíritu de participación del Consejo de Administración y creó nuevas oportunidades para el diálogo multilateral incluyente. UN وقد عزز إنشاء المنتدى البيئي الوزاري العالمي كذلك من السمة السياسية لمجلس الإدارة وطابعه التشاركي ووفر فرصا إضافية للحوار المتبادل الجامع.
    El establecimiento del Foro debía considerarse también un importante avance en la ejecución de la alianza mundial para el desarrollo, si bien se reconocieron las preocupaciones de muchos países en desarrollo respecto de que aún había algunas esferas en las que no habían explotado todas las posibilidades de esta alianza. UN وينبغي النظر إلى إنشاء المنتدى على أنه خطوة كبيرة في تنفيذ الشراكة العالمية من أجل التنمية، والتسليم في الوقت نفسه بما يساور العديد من البلدان النامية من مخاوف لأن هذه الشراكة ما زال أمامها الكثير كي تحقق إمكاناتها كاملة في عدة مجالات.
    Se han hecho muchos progresos hacia el establecimiento del Foro Africano sobre la Discapacidad. UN 56 - لقد أُحرز تقدم كبير نحو إنشاء المنتدى الأفريقي للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Seguiré facilitando el establecimiento del Foro Africano sobre la Discapacidad y haciendo consultas con todas las instituciones pertinentes de África y otras partes. UN 78 - وسأواصل تيسير إنشاء المنتدى الأفريقي المعني بالإعاقة وإجراء مشاورات مع كافة المؤسسات المعنية في أفريقيا وخارجها.
    El pacto impulsó la creación del Foro para la elaboración de proyectos de normativas destinada a combatir la violencia contra la mujer en las zonas rurales y boscosas. UN وشَجّع على إنشاء المنتدى المعني بصياغة سياسات مكافحة العنف ضد المرأة في المناطق الريفية ومناطق الغابات.
    Entre las iniciativas concretas cabe señalar la creación del Foro sobre la Preparación para REDD+ y la Iniciativa Internacional sobre el Nitrógeno. UN وتشمل المبادرات المحددة إنشاء المنتدى المعني بمسألة التأهب لبرنامج خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الغابات وتدهورها ومبادرة النيتروجين الدولية.
    Junto con el Banco Mundial, la UNODC tomó parte en la creación del Foro Mundial sobre Derecho, Justicia y Desarrollo. UN وشارك المكتب، إلى جانب البنك الدولي، في إنشاء المنتدى العالمي المعني بالقانون والعدالة والتنمية.
    La creación del Foro Intergubernamental sobre los Bosques reflejó los adelantos alcanzados en el proceso de llegar a un consenso sobre la ordenación sostenible de los bosques, incluida la elaboración de un instrumento jurídico internacional apropiado. UN ويعكس إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات ما أحرز من تقدم في التوصل إلى توافق في اﻵراء بشأن اﻹدارة المستدامة للغابات، بما في ذلك إعداد صك قانوني دولي ملائم.
    Las conclusiones y propuestas para la adopción de medidas por parte del Grupo tuvieron por resultado la creación del Foro, a fin de mantener un diálogo continuo sobre políticas forestales a nivel intergubernamental. UN وقد أسفرت استنتاجات الفريق واقتراحات عمله عند اختتام أعماله، عن إنشاء المنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات من أجل مواصلة الحوار الحكومي الدولي بشأن سياسة الغابات.
    Hungría señaló que la creación del Foro era señal del firme empeño que tenía la comunidad internacional en fortalecer la participación de los jóvenes, lo que podía constituir un buen ejemplo para otras organizaciones internacionales. UN ونوهت هنغاريا بأن إنشاء المنتدى يمثل التزاما جادا بتعزيز فكرة إشراك الشباب ويمكن أن يكون مثالا جيدا كي تقتدي به المنظمات الدولية الأخرى.
    Uno de los grandes logros del Decenio ha sido el establecimiento de un foro Permanente sobre las Poblaciones Indígenas. UN وأضافت أن أعظم إنجازات العقد كان إنشاء المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية.
    Ambas partes estuvieron de acuerdo en establecer el Foro Árabe sobre la Recuperación de Activos. UN واتفق الجانبان على إنشاء المنتدى العربي لاسترداد الأموال.
    crear el Foro de dirigentes mundiales, compuesto por 27 países cuya rotación estaría basada en la representación geográfica equitativa; en él participarían los jefes ejecutivos de las principales instituciones económicas y financieras mundiales: UN إنشاء المنتدى العالمي للقادة، المؤلف من قادة 27 بلدا يتناوبون على أساس التمثيل الجغرافي، ويشارك فيه الرؤساء التنفيذيون للمؤسسات الاقتصادية والمالية الدولية الكبرى:
    Además, en 2004 se estableció el Foro Nacional sobre la Salud Mental de Niños y Adolescentes, con la participación del Gobierno, la sociedad civil, agentes de justicia y la fiscalía de niños y adolescentes. UN وشهد عام 2004 أيضاً إنشاء المنتدى الوطني للصحة العقلية للأطفال والمراهقين، بمشاركة من الحكومة والمجتمع المدني والعاملين في المجال القانوني. ومكتب المحامي العام لشؤون الأطفال المراهقين.
    La Asamblea General, en su resolución 61/16, decidió poner en marcha el Foro en Ginebra en julio de 2007 y celebrar el primer Foro bienal en Nueva York en 2008. UN وقررت الجمعية العامة، في قرارها 61/16، أن يعلن عن إنشاء المنتدى في جنيف في تموز/يوليه عام 2007 وأن يعقد أول منتدى من هذا القبيل، في نيويورك عام 2008.
    A raíz del Diálogo de alto nivel, la oposición de los Estados a la creación de un Foro dentro de las Naciones Unidas para debatir la migración condujo a la creación de un Foro Mundial sobre la Migración y el Desarrollo fuera del marco de las Naciones Unidas. UN 22 - وعقب الحوار الرفيع المستوى، أدت معارضة الدول لإنشاء منتدى داخل الأمم المتحدة لمناقشة الهجرة إلى إنشاء المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، خارج إطار الأمم المتحدة.
    Algunos resultados tangibles incluyen la creación de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres, la creación de plataformas regionales y nacionales, asociaciones estratégicas con el Banco Mundial y el movimiento de la Cruz Roja y la Media Luna Roja, y una programación conjunta del trabajo entre los principales organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وتشمل بعض النتائج الملموسة إنشاء المنتدى العالمي للحد من مخاطر الكوارث، وإقامة منتديات إقليمية ووطنية، وشراكات استراتيجية مع البنك الدولي وحركة الصليب الأحمر/الهلال الأحمر، وبرمجة العمل المشترك فيما بين الوكالات الرئيسية في منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more