"إنفاذ قوانين الهجرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • de Inmigración
        
    • del Comité intergubernamental de reuniones de
        
    El número de inmigrantes ilegales deportados ha aumentado considerablemente debido a la estricta aplicación de las leyes nacionales de Inmigración. UN وقد تزايد بشكل ملحوظ عدد المهاجرين هجرة غير مشروعة ورحّلوا، نظرا للتشدد في إنفاذ قوانين الهجرة المحلية للبلد.
    El abogado detalló los incidentes a los agentes de la Oficina de Inmigración y Aduanas y solicitó su traslado a otro centro de internamiento. UN ووصف المحامي الوقائع بالتفصيل لمسؤولي مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك وطلب نقلها إلى مرفق احتجاز آخر.
    La Oficina de Control de Exportaciones del Departamento de Comercio y la Oficina de Inmigración y Aduanas llevaron a cabo esa investigación conjuntamente. UN وأجرى التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير التابع لوزارة التجارة ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    Departamento de Seguridad Nacional, Servicio de Inmigración y Control de Aduanas, Dirección de Investigaciones de Seguridad Nacional UN وزارة الأمن الوطني، وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك في الولايات المتحدة، مديرية التحقيقات في مجال الأمن الوطني
    Los mecanismos de las autoridades de Inmigración deben ser competentes, profesionales, estar capacitados y tener en cuenta los derechos humanos. UN ويجب أن تكون آليات إنفاذ قوانين الهجرة كفؤة ومهنية ومدربة تدريبا جيدا ومراعية لحقوق الإنسان.
    Los migrantes deben poder acceder a los servicios públicos sin temor a ser denunciados a las autoridades de Inmigración. UN ويجب أن يتمكن المهاجرون من الحصول على الخدمات العامة دون خوف من إبلاغ سلطات إنفاذ قوانين الهجرة.
    i) La policía de fronteras seguirá ejerciendo su autoridad en los pasos fronterizos internacionales de Kosovo y en relación con el cumplimiento de la legislación de la República Federativa de Yugoslavia en materia de Inmigración. UN ' ١ ' تواصل شرطة الحدود ممارسة صلاحيتها عند معابر الحدود الدولية لكوسوفو وبصدد إنفاذ قوانين الهجرة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Sin embargo, el nacimiento de un hijo, por sí mismo, no protege al progenitor de las consecuencias de su entrada ilegal en el país, y una norma que disponga lo contrario plantearía dificultades importantes para la aplicación de las leyes de Inmigración. UN غير أن ولادة طفل وحدها لا تحمي أحد أبويه من نتائج دخوله غير الشرعي إلى البلد، والحكم بعكس ذلك قد يجعل من العسير جدا إنفاذ قوانين الهجرة.
    El 6 de octubre de 2003, fue puesto de nuevo a disposición de la Policía de Inmigración y Aduanas de los Estados Unidos, que volvió a detenerlo. UN وزج به مجدداً في سجن وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2003؛
    El Estado Parte debería proporcionar al Comité información más detallada sobre estas cuestiones, en particular sobre las medidas concretas adoptadas para garantizar que únicamente los agentes que hayan recibido capacitación adecuada sobre cuestiones de Inmigración apliquen las leyes de Inmigración, que deberían ser compatibles con los derechos garantizados en el Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم إلى اللجنة معلومات تفصيلية بشأن هذه القضايا، ولا سيما بخصوص ما تتخذه من تدابير ملموسة لضمان إنفاذ قوانين الهجرة من جانب موظفين حصلوا على تدريب مناسب بشأن قضايا الهجرة دون سواهم، بما يتوافق مع الحقوق التي يضمنها العهد.
    El formulario 6NIA exige a los solicitantes extranjeros que incluyan sus datos de identidad, entre ellos el número de la Oficina de Inmigración y Aduanas o el número de admisión. UN وهذه الاستمارة تقتضي من أصحاب الطلبات الأجانب تقديم المعلومات المحدِّدة للهوية، بما في ذلك الرقم الخاص بالأجانب أو رقم الدخول الصادر عن مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    Mientras tanto, carece de estatus legal en los Estados Unidos y está sujeto a una orden de supervisión dictada por el Servicio de Inmigración y Aduanas del Departamento de Seguridad Interior que lo obliga a informar de sus movimientos y someterse a vigilancia. UN في الوقت نفسه، لم يكن له أي وضع قانوني في الولايات المتحدة، وكان خاضعا لأمر بمراقبته أصدرته إدارة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك التابعة لوزارة الأمن الداخلي، ويشمل ذلك متطلبات الإبلاغ والمراقبة.
    El 31 de agosto de 2006 su abogado solicitó oralmente la libertad condicional, que denegó un funcionario de la Oficina de Inmigración y Aduanas el 8 de septiembre de 2006. UN وفي 31 آب/ أغسطس 2006، قدم محاميها طلباً شفوياً للإفراج المشروط، وهو طلب رفضه مسؤول من مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك في 8 أيلول/سبتمبر 2006.
    Si la Oficina de Inmigración y Aduanas deniega la puesta en libertad del extranjero sometido a un procedimiento de expulsión, el juez de Inmigración no estará facultado para modificar las condiciones de la detención ni para ponerlo en libertad bajo fianza. UN وعندما يرفض مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك الإفراج عن أجنبي قادم خلال إجراءات الإبعاد فليس من سلطة قاضي الهجرة أن يعيد تحديد ظروف احتجاز هذا الأجنبي أو الإفراج عنه بكفالة.
    La dentadura postiza de la Sra. Pronsivakulchai se rompió a principios de 2005, pero los agentes de la Oficina de Inmigración y Aduanas se negaron a sustituirla alegando que solo se habían roto los dientes incisivos y que el resto de la dentadura estaba intacta. UN وكسرت السيدة برونسيفاكولشاي طقم أسنانها في أوائل عام 2005، ولكن موظفي مكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك رفضوا استبداله متعللين بأن الأسنان الأمامية فقط هي التي كُسرت أمّا باقي الأسنان فسليمة.
    La Oficina de Control de Exportaciones, la Oficina Federal de Investigaciones (FBI), y la Oficina de Inmigración y Aduanas del Departamento de Seguridad Interior llevaron a cabo la investigación conjuntamente. UN وأجرى هذا التحقيق كل من مكتب إنفاذ قوانين التصدير، ومكتب التحقيقات الاتحادي، ومكتب إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك التابع لوزارة الأمن الوطني.
    Asimismo, hizo hincapié en que la aplicación de la ley en materia de Inmigración a los trabajadores migratorios en situación irregular debía estar estrictamente separada del acceso de estos a sus derechos económicos y sociales. UN وشدد الفريق العامل على ضرورة الفصل بدقة بين إنفاذ قوانين الهجرة وتمتع المهاجرين الذين يعيشون في وضع غير قانوني بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية.
    El Departamento de Seguridad Interior, creado en virtud de la Ley de seguridad interior, de 2002, incluye varios organismos importantes, como la Administración de Seguridad en el Transporte (TSA) y el Servicio de Inmigración y Control de Aduanas (ICE). UN وتتضمن وزارة الأمن القومي التي أنشئت بموجب قانون الأمن الداخلي لعام 2002، عدداً من الوكالات الكبرى، من قبيل إدارة أمن النقل ووكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.
    Además, el Servicio de Inmigración y Aduanas proporciona amplias posibilidades de capacitación por conducto de su universidad virtual, que incluye cursos similares. UN وبالإضافة إلى ذلك، توفر وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك فرصا شاملة للتدريب من خلال الجامعة الافتراضية لوكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك، التي تتضمن دروسا مماثلة.
    En lo referente a la aplicación de la resolución 1540 (2004), esos acuerdos ayudan a crear un marco para las actividades de las 75 oficinas del Servicio de Inmigración y Control de Aduanas en 48 países. UN ولتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540، تساعد هذه الاتفاقات على إنشاء إطار لأنشطة مكاتب وكالة إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك الخمسة والسبعين في 48 دولة.
    Durante el bienio 2006-2007, la CEPA aumentó la difusión de informes de reuniones y conferencias importantes, publicando 13 informes parlamentarios, dos compendios sobre los resultados del Foro de inversiones y creación de corredores de transporte en África Central y dos informes sobre las reuniones del Comité intergubernamental de reuniones de expertos. UN خلال الفترة 2006-2007، زادت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا نشر تقارير الاجتماعات والمؤتمرات الهامة، حيث أصدرت 13 من تقارير الهيئات التداولية، ومجموعتين عن نتائج المنتدى العالمي المعني بالاستثمارات وعن تطوير ممرات النقل في وسط أفريقيا، وتقريرين عن اجتماعي إنفاذ قوانين الهجرة والجمارك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more