"إنمائي متكامل" - Translation from Arabic to Spanish

    • integrado del desarrollo
        
    • desarrollo integrado
        
    • integrada del desarrollo
        
    Tal cambio transformador exige un enfoque integrado del desarrollo que aborde los desafíos complejos relacionados entre sí y se base en la justicia social, la inclusión social y la participación de todos. UN ويتطلب هذا التغيير بدوره توخي نهج إنمائي متكامل يذلل التحديات المعقدة والمترابطة بالاعتماد في ذلك على العدالة الاجتماعية والإدماج الاجتماعي والمشاركة الشاملة.
    Con ese fin, las oficinas de algunos de los países afectados (como la República Centroafricana, la República Democrática del Congo, las Islas Salomón, Somalia y Tayikistán) aplican cada vez más un enfoque integrado del desarrollo en su intento de limitar el uso de armas pequeñas y reinsertar a los excombatientes, sobre la base de los resultados positivos logrados con los proyectos experimentales de Albania y Malí. UN وتحقيقا لهذا الغرض، يتزايد إسهام المكاتب في بعض البلدان المتضررة، كجمهورية إفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجزر سليمان والصومال وطاجيكستان، في نهج إنمائي متكامل للحد من الأسلحة الصغيرة وإعادة إدماج المحاربين السابقين، بالتأسيس على نتائج الخطط الرائدة التي أحرزت نجاحا في ألبانيا ومالي.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توجه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر التي تركِّز على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    El MANUD determinó la necesidad de ejecutar un programa de desarrollo integrado para adolescentes y jóvenes en una determinada región geográfica. UN حدد إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الحاجة إلى برنامج إنمائي متكامل من أجل المراهقين والشباب في منطقة جغرافية.
    En ese ambiente nuevo, las políticas ocupan un lugar central, mientras que los proyectos se convierten sólo en un elemento de un programa de desarrollo integrado y más amplio. UN وفي البيئة الجديدة، تكتسب السياسات موقعا مركزيا بينما تصبح المشاريع مجرد عنصر واحد في جدول أعمال إنمائي متكامل أوسع.
    Cambio estructural para la igualdad: una visión integrada del desarrollo ( " resolución de San Salvador " ) UN التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج إنمائي متكامل (قرار سان سلفادور)
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفهاجزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة في نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر الإرشاد في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج بوصفها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    La Comisión, habiendo examinado el documento titulado " Cambio estructural para la igualdad: una visión integrada del desarrollo " acogió con beneplácito el enfoque integrado del desarrollo que había caracterizado el pensamiento de la Comisión desde su creación, reconoció la pertinencia de los temas examinados y compartió, en general, las conclusiones que ofrecía el documento. UN 10 - نظرت اللجنة في الوثيقة المعنونة " التغير الهيكلي من أجل المساواة: نهج إنمائي متكامل " ، ورحبت بالنهج الإنمائي المتكامل الذي اتسم به تفكير اللجنة منذ إنشائها، واعترفت بأهمية المسائل التي بُحثت، وأيدت الاتجاه العام للاستنتاجات الواردة في الوثيقة.
    b) En el cuarto párrafo del preámbulo, la frase " orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia " fue sustituida por la frase " orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo " ; UN (ب) في الفقرة الخامسة (الرابعة سابقا) من الديباجة، استعيض عن عبارة " توجّه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز السياسات والبرامج التي تركِّز على الأسرة " بعبارة " توجّه السياسات المتعلقة بسبل تعزيز العناصر التي تركِّز على الأسرة في السياسات والبرامج كجزء من نهج إنمائي متكامل وشامل " ؛
    2. El Sr. Chir (Argelia), presentando el proyecto de resolución en nombre del Grupo de los 77 y China, dice que el 20º aniversario del Año Internacional de la Familia proporciona una valiosa oportunidad para prestar más atención a sus objetivos y reforzar las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo. UN 2 - السيد شير (الجزائر): عرض، باسم مجموعة الـ 77 والصين مشروع القرار وقال إن الذكرى السنوية العشرين للسنة الدولية للأسرة تتيح فرصة مفيدة لتوجيه مزيد من الانتباه إلى أهداف السنة الدولية ولتعزيز السياسات والبرامج التي تركز على الأسرة باعتبارها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل.
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج باعتبارها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات من القرن العشرين وعمليات متابعتها لا تزال توفر توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج باعتبارها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Observando que las disposiciones relacionadas con la familia que figuran en los textos aprobados en las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas celebradas en el decenio de 1990 y en sus procesos de seguimiento continúan proporcionando orientación normativa sobre la manera de reforzar los componentes de las políticas y los programas centrados en la familia como parte de un enfoque amplio e integrado del desarrollo, UN " وإذ تلاحظ أن الأحكام المتعلقة بالأسرة الواردة في الوثائق الختامية للمؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة في التسعينات وعمليات متابعتها لا تزال توفر توجيهات في مجال السياسة العامة بشأن سبل تعزيز العناصر التي تركز على الأسرة في السياسات والبرامج باعتبارها جزءا من نهج إنمائي متكامل وشامل،
    Además, en colaboración con el UNICEF ha empezado un proyecto de desarrollo integrado en el entorno pigmeo. UN وإضافة إلى ذلك، وضع بالتعاون مع اليونيسيف مشروع إنمائي متكامل فيما يتعلق بالأقزام.
    Las delegaciones convinieron en que esas cuestiones debían abordarse en un marco de desarrollo integrado que reconociera los objetivos de desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN واتفقت الوفود على أنـه ينبغي معالجة هذه القضايا في إطـار إنمائي متكامل يقبل بأهداف التنميـة المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Como todos sabemos, el objetivo principal de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) es erradicar la pobreza por medio de un marco de desarrollo integrado y estratégico encaminado a colocar a los países africanos, tanto individual como colectivamente, en el camino del desarrollo y el crecimiento sostenidos, para poner fin a la marginación de los países africanos en el proceso de globalización. UN إن الهدف الرئيسي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، كما نعلم جميعا، هو القضاء على الفقر من خلال إطار إنمائي متكامل واستراتيجي يستهدف وضع البلدان الأفريقية، فرادى ومجتمعة، على الطريق إلى النمو والتنمية المستدامين، وبهذا يتسنى إنهاء تهميش البلدان الأفريقية في عملية العولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more