"إننا بحاجة" - Translation from Arabic to Spanish

    • Necesitamos
        
    • tenemos que
        
    • Debemos
        
    • vamos a necesitar
        
    • requerimos
        
    • se necesita
        
    Necesitamos unas Naciones Unidas que demuestren una mayor sensibilidad frente a estas necesidades. UN إننا بحاجة إلى أمم متحدة تظهر حساسية أكبر تجاه هذه الاحتياجات.
    Necesitamos realizar una reforma financiera y cambios en la escala de cuotas. UN إننا بحاجة إلى إصلاح مالي وتغييرات في جدول اﻷنصبة المقررة.
    Sin embargo, esos esfuerzos nacionales, regionales e incluso interregionales no son suficientes y Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional. UN لكن هذه الجهود الوطنية، والإقليمية، بل وحتى الأقاليمية ليست كافية. إننا بحاجة إلى تلقي دعم المجتمع الدولي.
    tenemos que fortalecer los sistemas sanitarios que llegan a todas las zonas de los países más pobres para poder reducir los riesgos del embarazo. UN إننا بحاجة إلى تعزيز النظم الصحية التي تصل إلى جميع المناطق في البلدان اﻷكثر فقرا من أجل خفض مخاطر الحمل.
    Evolución más que revolución es lo que tenemos que hacer en el futuro. UN إننا بحاجة إلى التطور في المستقبل أكثر من حاجتنا إلى الثورة.
    Necesitamos una organización renovada y reformada y Debemos volver a dedicarnos a plasmar la visión de los fundadores. UN إننا بحاجة إلى منظمة متجددة ومُصلحة ويجب أن نكرس أنفسنا من جديد لرؤية الآباء المؤسسين.
    Necesitamos el apoyo de la comunidad internacional para poder atender y dar una respuesta eficaz a esta pandemia. UN إننا بحاجة إلى دعم المجتمع الدولي إذا ما أردنا التصدي لهذا الوباء والرد الفعّال عليه.
    Necesitamos una sólida asociación mundial para el desarrollo que complementan las labores nacionales, ya que no alcanzaremos nuestros objetivos a menos que trabajemos juntos. UN إننا بحاجة إلى شراكة عالمية قوية من أجل التنمية لاستكمال الجهود الوطنية، لأننا لن نبلغ أهدافنا ما لم نعمل معا.
    Necesitamos un Consejo de Seguridad que sea más eficiente, transparente, democrático y representativo, que refleje la actual realidad internacional. UN إننا بحاجة إلى مجلس أمن يكون أكثر كفاءة وشفافية وديمقراطية وتمثيلا ويعكس حقائق الواقع الدولي المعاصر.
    Necesitamos algo más que simples donaciones de carácter humanitario: Necesitamos la inversión privada para alentar y sostener nuestro desarrollo económico. UN إننا بحاجة إلى أكثر من مجرد هبات إنسانية؛ فنحن نحتاج إلى استثمار خاص لتنشيط واستدامة تنميتنا الاقتصادية.
    Necesitamos que la Convención sea un instrumento dinámico que responda a los retos humanitarios urgentes que tenemos ante nosotros. UN إننا بحاجة لأن تكون اتفاقية الأسلحة التقليدية المعينة صكا ديناميا يستجيب للتحديات الإنسانية العاجلة التي نواجهها.
    Necesitamos una mente abierta y un enfoque que destaque el objetivo último. UN إننا بحاجة إلى ذهن منفتح ونهج يشدد على الهدف النهائي.
    - Genial, sí. - Vamos, Necesitamos dinero. - Te di todo lo que tengo. Open Subtitles أعطوني نقوداً, لقد أعطيتك كل ما أملك إننا بحاجة إلى ثلاث دولارات
    Necesitamos, señoras y señores, promover una mayor solidaridad internacional basada en un sentido de humanidad común que sirva de vínculo entre todos los pueblos. UN إننا بحاجة إلى ترويج درجة أكبر من التضامن العالمي الذي يستند إلى أسس انسانية تشكل رابطة مشتركة بين الشعوب.
    Necesitamos un meticuloso nuevo examen de las prioridades de las Naciones Unidas y, por lo tanto, de todo su sistema. UN إننا بحاجة إلى عملية إعادة فحص شامل ﻷولويات اﻷمم المتحدة، وبالتالي لمنظومة اﻷمم المتحدة برمتها.
    Necesitamos que las Naciones Unidas nos ayuden a mantener y garantizar la cooperación económica bilateral a mi país en sus montos actuales. UN إننا بحاجة إلى اﻷمم المتحدة كي تساعدنا في كفالة استمرار التعاون الاقتصادي الثنائي مع بلادي ومحافظته على مستوياته الراهنة.
    Ahora, más que nunca, Necesitamos unas Naciones Unidas decisivas y un compromiso firme de los Estados Miembros. UN إننا بحاجة اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، إلى أمم متحدة حاسمة وإلى التزام راسخ من جانب الدول اﻷعضاء.
    No, no, eso es demasiado tarde. tenemos que ir a Melbourne inmediatamente. Open Subtitles كلا، كلا، هذا متأخر إننا بحاجة للذهاب إلى ملبورن الآن.
    tenemos que sacar el mayor partido posible de las telecomunicaciones y otros avances tecnológicos. UN إننا بحاجة الى تعظيم استخدام الاتصالات السلكية واللاسلكية وغيرها من أوجه التقدم التكنولوجي.
    tenemos que utilizar mejor los mecanismos de control existentes. UN إننا بحاجة إلى استخدام آليات الرقابة القائمة استخداما أفضل.
    Sexto, Debemos forjar y fortalecer un consenso para educar y habilitar a la mujer a fin de reducir el crecimiento demográfico. UN سادسا، إننا بحاجة لبناء وتعزيز توافق في اﻵراء بشأن تعليم المرأة وتمكينها حتى يتسنى تخفيض معدل النمو السكاني.
    Muy bien, escucha, vamos a necesitar una palabra clave o algo, ¿vale? Open Subtitles حسناً، أنصت إننا بحاجة لإشارة أو شيء كهذا؟
    requerimos de nuevos esquemas de cooperación internacional que nos remitan a la búsqueda de soluciones a los problemas más lacerantes del subdesarrollo económico. UN إننا بحاجة الى خطط جديدة للتعاون الدولي من أجل إيجاد حلول للمشاكل اﻷكثر خطورة المتصلة بالتخلف الاقتصادي.
    se necesita, creemos, más respeto a la inteligencia y la seriedad con que asume su trabajo el resto de los delegados. UN إننا بحاجة إلى إيلاء احترام أكبر لذكاء الوفود الأخرى وللطريقة المسؤولة التي تضطلع بها بعملها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more