"إننا نعيش في" - Translation from Arabic to Spanish

    • vivimos en
        
    • estamos viviendo en
        
    • estamos en
        
    vivimos en una zona común de libertad, estado de derecho, prosperidad y responsabilidad social. UN إننا نعيش في مجال مشترك من الحرية، وسيادة القانون، والرخاء والمسؤولية الاجتماعية.
    vivimos en una economía de transición, en un sistema político que no corresponde al nivel y al estado de desarrollo de nuestra sociedad. UN إننا نعيش في ظل اقتصاد يمر في مرحلة انتقالية وفي ظل نظام سياسي لا يتلاءم مع حالة تنميتنا الاجتماعية ومستواها.
    vivimos en un mundo interconectado en el que las decisiones políticas nacionales de un rincón del mundo tienen consecuencias devastadoras a miles de kilómetros. UN إننا نعيش في عالم مترابط حيث تكون للقرارات السياسية الوطنية في أحد أرجاء العالم نتائج مدمرة على بعد آلاف الأميال.
    vivimos en un mundo que nos recuerda constantemente los peligros de una catástrofe nuclear. UN إننا نعيش في عالم حافل بما يذكرنا باستمرار بأخطار حدوث كارثة نووية.
    vivimos en los escombros del mundo que nos dejaron esos hombres ilustrados. Open Subtitles إننا نعيش في قشور من عالم تركه لنا أولئك المستنيرين.
    vivimos en tiempos muy interesantes, tanto en forma positiva como negativa. UN إننا نعيش في أوقات مثيرة، وهي مثيرة بطرق ايجابية وسلبية معا.
    vivimos en una época que plantea grandes desafíos para la comunidad internacional en general y para las Naciones Unidas en particular. UN إننا نعيش في عصر يواجه فيه المجتمع الدولي بأكمله، واﻷمم المتحدة بصورة خاصة، تحديات كبيرة.
    vivimos en una sociedad internacional cada vez más compleja, cada vez más dinámica, donde ya no es posible separar totalmente lo nacional de lo internacional, ni dividir las tareas de la Organización en compartimentos estancos. UN إننا نعيش في مجتمع دولي متزايد التعقد والدينامية، مجتمع لم يعد باﻷمكان فيه الفصل التام بين القضايا الوطنية والقضايا الدولية، ولا تقسيم مهام المنظمة إلى أقسام منفصلة مُحكمة على نفسها.
    vivimos en la era del diálogo y de la negociación, la era de la reconciliación y del perdón. UN إننا نعيش في عصر الحوار والتفاوض، عصر المصالحــة والغفران.
    vivimos en un mundo en permanente alteración, en que la necesidad de los cambios correspondientes en nuestra Organización no es sólo imperativa, sino cuestión de supervivencia. UN إننا نعيش في عالم متغير لم تعد فيه الحاجة الى تغييرات مماثلة في منظمتنا ضرورة فحسب بل أيضا مسألة بقاء.
    vivimos en una parte del mundo de exquisita belleza, con una ecología marina y forestal delicada, esencial para nuestro bienestar y supervivencia. UN إننا نعيش في جزء من العالم يتميز بالجمال الفاتن وله نظام ايكولوجي بحري وحراجي رقيق يلعب دورا حاسما في رفاهنا وبقائنا.
    vivimos en un mundo de contrastes inquietantes, con frecuencia crueles. UN إننا نعيش في عالم تسوده تناقضات مزعجة وفي كثير من اﻷحيان قاسية.
    vivimos en una época de oportunidades, y las Naciones Unidas se encuentran en una encrucijada. UN إننا نعيش في زمن الفرص، واﻷمم المتحدة في مفترق طرق.
    vivimos en un mundo en que es preciso prestar más y más servicios a nivel mundial, en el interés común genuino de todos. UN إننا نعيش في عالم نحتاج فيه إلى تقديم المزيــد مــن الخدمــات على الصعيد العالمي، لمصلحتنا المشتركة فعلا.
    vivimos en un mundo que nuestros destinos indivisibles hacen que esté cada vez más estrechamente conectado. UN إننا نعيش في عالم واحد، مترابط أكثر من ذي قبل بحكم مصائرنا التي لا تتجزأ.
    vivimos en una era de creciente demanda de recursos naturales que disminuyen. UN إننا نعيش في حقبة يتزايد فيها الطلب على الموارد الطبيعية المتضائلة.
    vivimos en una época extraordinaria, llena de tremendos contrastes. UN إننا نعيش في أوقات غير عادية، أوقات مليئة بالمتناقضات الصارخة.
    vivimos en un mundo complejo y todavía incierto. UN إننا نعيش في عالم معقد ولا يزال غير مستقـــر اﻷوضاع حتى اﻵن.
    vivimos en una época en la que la cooperación internacional es más viable y necesaria que nunca. UN إننا نعيش في حقبة أصبح فيها التعاون الدولي ممكنا وضروريا بصورة أكبر من أي وقت مضى.
    vivimos en un mundo más interdependiente que nunca. UN إننا نعيش في عالم أكثر ترابطا من أي وقت مضى.
    estamos viviendo en una sociedad en la que se está produciendo una transformación demográfica muy importante. Cada vez son más las personas mayores. UN إننا نعيش في مجتمع يشهد تحولا ديمغرافيا بالغ الأهمية، إذ أن عدد المسنين آخذ في التزايد.
    vivimos en la era del envejecimiento, pero sólo estamos en los albores de esa era. UN إننا نعيش في عصر الشيخوخة، لكننا فقــط عند فجر ذلك العصر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more