Alison, Estamos aquí para decir cómo nos sentimos y nos estás pidiendo que mintamos. | Open Subtitles | إننا هنا لنتكلم عمّ خضناها من آلام، وأنتِ تطلبين منا أن نكذب. |
Estamos aquí justamente para que, dentro de tres meses, cuando se inicie el nuevo milenio, no estemos todavía luchando. | UN | إننا هنا حتى نتمكن في اﻷشهر الثلاثة الباقية على بزوغ اﻷلفية الجديدة من وقف الاقتتال. |
Estamos aquí con el objeto de negociar, a fin de que podamos descubrir una forma de llevar una paz permanente a Burundi. | UN | إننا هنا لغرض التفاوض لكي يمكننا اكتشاف طريقة لجلب السلام بصفة دائمة إلى بوروندي. |
Estamos aquí representándolos, con la misión de hacer que las Naciones Unidas sean unas verdaderas guardianas de la dignidad humana. | UN | إننا هنا لكي نمثلهم، في مهمة هدفها أن تصبح الأمم المتحدة حارسا حقيقيا للكرامة البشرية. |
En resumen, Estamos aquí todos para trabajar por un mundo apropiado para los niños. | UN | وخلاصة القول إننا هنا جميعاً لنعمل في سبيل عالم صالح للأطفال. |
Estamos aquí para examinar la situación de los jóvenes y los logros alcanzados en la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Jóvenes, 10 años después de su aprobación. | UN | إننا هنا لاستعراض وضع الشباب والإنجازات التي تحققت في تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب بعد عشر سنوات من اعتماده. |
Estamos aquí para deliberar, debatir y hacer recomendaciones. | UN | إننا هنا من أجل المداولة والمناقشة وتقديم التوصيات. |
Estamos aquí para reflexionar, ante la magnitud de la ocasión, sobre la manera en que la perversidad totalitaria se cobró millones de vidas inestimables. | UN | إننا هنا لنتأمل، في ظل ضخامة المناسبة، كيف أزهق الشر الاستبدادي ملايين الأرواح العزيزة. |
Hoy Estamos aquí para comprometernos a poner nuestras reservas de fuerza moral al servicio de los objetivos de las Naciones Unidas. | UN | إننا هنا اليوم لنتعهد بوضع احتياطاتنا من القوة الأخلاقية في خدمة أهداف الأمم المتحدة. |
Solo Estamos aquí gracias a Uds., y como hombres tenemos que ponernos de pie y convertirnos en sus aliados mientras luchan contra prácticamente todo. | TED | إننا هنا فقط من أجلكن. ومثلكن، كرجال، نحتاجُ أن نقف ونصبح حلفائكن وأنتن تكافحن ضد كل شيء تقريبًا. |
Estamos aquí reunidos ante los ojos de Dios... y ante esta congregación... para unir a este hombre y a esta mujer en sagrado matrimonio. | Open Subtitles | أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس |
Estamos aquí, mi capitán, con su permiso... | Open Subtitles | إننا هنا أيها الكابتن بعد إذنك |
Estamos aquí para llorar la muerte de uno de los grandes hombres de África. | Open Subtitles | إننا هنا لنرثي واحد من أعظم رجال أفريقيا |
Estamos aquí, en estas islas extrañas, en el fango de un río amarillo, pudriéndonos con los fusiles en las manos, día tras día... 60.000 comandos, 60.000 hombres que van a morir... esperando a que nos embarquen para ese infierno que se llama Okinawa. | Open Subtitles | إننا هنا في هذه الجزر الغريبة. في الطرق الموحلة و في النهر الاصفر المتعفن، و أسلحتنا في أيدينا يوما بعد يوم يمر، |
Estamos aquí para infiltrar el espacio... con ideas y mansiones de pensamiento. | Open Subtitles | إننا هنا لنتخلل الفضاء.. بإدراكاتو كتلمن الأفكار. |
Estamos aquí para encontrar a los hombres desaparecidos... | Open Subtitles | إننا هنا لكي نجد الرجال المفقودين فإذا بأحد رجالنا يفقد؟ تبا |
Por esto Estamos aquí | Open Subtitles | نعتقد أنه يمكن هزيمتهم , لهذا السبب إننا هنا |
¿Por qué su pueblo no entendería que Estamos aquí para ayudar? . | Open Subtitles | ألن يتفهم قومك إذا أخبرتهم إننا هنا من أجل المساعدة ؟ |
Hace varias horas que Estamos aquí. No puedo aguantarme por siempre. | Open Subtitles | إننا هنا منذ ساعات لا يمكنني التحمل للأبد |
Bueno, ya Estamos aquí, estamos en la cárcel. | Open Subtitles | حسناً، إننا هنا بالفعل، عند مركز الإحتجاز |
Sin embargo, aquí estamos en la Conferencia de Desarme, y no en el marco del TNT, y es algo que deberemos tener en cuenta. | UN | إننا هنا في مؤتمر نزع السلاح - وليس في سياق معاهدة عدم الانتشار - وينبغي أن نحترس من هذا الأمر. |