estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. | UN | إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام. |
Tampoco he mencionado el hecho de que... estoy por convertirme en Padre primerizo. | Open Subtitles | ناهيكِ عن عدم ذكر إنني على .وشك أن أكون والداً، بالواقع |
Por mi parte, estoy convencido de que los Estados Miembros podrán colocar a las Naciones Unidas a la altura de las necesidades urgentes y los desafíos contemporáneos. | UN | إنني على اقتناع بأن الدول اﻷعضاء ستتمكن من جعل اﻷمم المتحدة على مستوى احتياجات وتحديات العصر. |
estoy también totalmente seguro de que los trabajos de la Organización se beneficiarán mucho del liderazgo dinámico del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y su abnegado personal. | UN | إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين. |
En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. | UN | ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر. |
estoy convencido de que ha llegado el momento de poner fin a esta situación. | UN | إنني على يقين من أن اﻷوان قد آن لكي نتوقف. |
estoy convencido de que, en materia de seguridad, | UN | إنني على اقتناع بأن مجال التفاوض يكون ضيﱢقاً للغاية عندما يتعلق اﻷمر باﻷمن. |
estoy seguro de que todos deseamos trabajar en estrecha colaboración con él. | UN | إنني على يقين من أننا نتطلع جميعا الى العمل معه بشكل وثيق. |
estoy seguro que bajo su dirección nuestra labor avanzará a gran ritmo. | UN | إنني على يقين من أننا سنخطو خطوات كبيرة قُدُماً في أعمالنا في ظل قيادتكم. |
estoy convencido de que este año se dará otro paso en la dirección de la paz. | UN | إنني على اقتناع بأن خطوة أخرى سوف تتخذ هذا العام في طريق السلم. |
estoy dispuesto a distribuir el texto de mi alocución para que quienes buscan la claridad, quienes deseen consultar con sus capitales, puedan hacerlo. | UN | إنني على استعداد لتوزيع نص ما قرأته عليكم اﻵن لتمكين من يسعون إلى استجلاء اﻷمور والتشاور مع عواصمهم من أن يفعلوا ذلك. |
estoy convencido de que todos nosotros tenemos nuestras propias opiniones sobre estas cuestiones. | UN | إنني على اقتناع بأننا جميعا لدينا آراؤنا بشأن هذه المسائل. |
estoy seguro de que todos los países que están representados en este foro acogerán favorablemente este proyecto de resolución y de que adoptarán las medidas que hacen falta para llevarlo plenamente a la práctica. | UN | إنني على ثقة من أن جميع البلدان الممثلة في هذا المحفل ستؤيد مشروع القرار هذا وستتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذه بالكامل. |
estoy seguro de que la Secretaría se ha percatado de que, en dos ocasiones subsiguientes, no se nos ha dado suficiente tiempo para decidir nuestros votos. | UN | إنني على يقين من أن اﻷمانة العامة لاحظــــت ذلك، ففي مناسبتين متتاليتين لم يتح لنا الوقت الكافي لتقرير تصويتنا. |
estoy seguro de que bajo su capaz dirección concluiremos con éxito la labor que nos espera. | UN | إنني على ثقة في أننا سنحقق، تحت قيادتكم الماهرة، النجاح في اﻷعمال التي تنتظرنا. |
estoy convencido de que su dirección y su gran experiencia serán muy beneficiosas para nuestra Asamblea. | UN | إنني على اقتناع بأن الجمعية ستستفيد أيما استفادة من خصائلكم القيادية وتجربتكم الثرية. |
Con todas estas medidas, estoy seguro de que nos acercamos a un momento en el que dejaremos de temer los misterios de la fusión atómica. | UN | وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري. |
No, estoy seguro de que alguna vez los georgianos y los abjasios han de vivir juntos en su patria histórica: Georgia. | UN | كلا، إنني على يقين بأن الجورجيين واﻷبخاز سيعيشون يوما ما معا في ديارهم التاريخية: أي في جورجيا. |
estoy convencida de que este período de sesiones de la Asamblea General, el último del siglo, será todo un éxito bajo su capaz dirección. | UN | إنني على ثقة من أننا سنشهد دورة ناجحة للجمعية العامة تحت قيادتكم، وهي الدورة اﻷخيرة في هذا القرن. |
En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. | UN | ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر. |
soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. | UN | إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر. |
- Amén...porque creo que esta belleza es responsable en un 100 por ciento de la delincuencia de hoy en día. | Open Subtitles | آمين إنني على ثقةً تامة بأنّ هذه الموسيقى... مسئولة وبنسبة مئة في المئة عن جنوح شبابنا اليوم |