"إنني على" - Traduction Arabe en Espagnol

    • estoy
        
    • tengo la
        
    • soy
        
    • creo
        
    estoy seguro de que su declaración será seguida con mucho interés por la Conferencia. UN إنني على يقين من أن المؤتمر سيتابع بيانه بقدر كبير من الاهتمام.
    Tampoco he mencionado el hecho de que... estoy por convertirme en Padre primerizo. Open Subtitles ناهيكِ عن عدم ذكر إنني على .وشك أن أكون والداً، بالواقع
    Por mi parte, estoy convencido de que los Estados Miembros podrán colocar a las Naciones Unidas a la altura de las necesidades urgentes y los desafíos contemporáneos. UN إنني على اقتناع بأن الدول اﻷعضاء ستتمكن من جعل اﻷمم المتحدة على مستوى احتياجات وتحديات العصر.
    estoy también totalmente seguro de que los trabajos de la Organización se beneficiarán mucho del liderazgo dinámico del Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, y su abnegado personal. UN إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين.
    En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. UN ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر.
    estoy convencido de que ha llegado el momento de poner fin a esta situación. UN إنني على يقين من أن اﻷوان قد آن لكي نتوقف.
    estoy convencido de que, en materia de seguridad, UN إنني على اقتناع بأن مجال التفاوض يكون ضيﱢقاً للغاية عندما يتعلق اﻷمر باﻷمن.
    estoy seguro de que todos deseamos trabajar en estrecha colaboración con él. UN إنني على يقين من أننا نتطلع جميعا الى العمل معه بشكل وثيق.
    estoy seguro que bajo su dirección nuestra labor avanzará a gran ritmo. UN إنني على يقين من أننا سنخطو خطوات كبيرة قُدُماً في أعمالنا في ظل قيادتكم.
    estoy convencido de que este año se dará otro paso en la dirección de la paz. UN إنني على اقتناع بأن خطوة أخرى سوف تتخذ هذا العام في طريق السلم.
    estoy dispuesto a distribuir el texto de mi alocución para que quienes buscan la claridad, quienes deseen consultar con sus capitales, puedan hacerlo. UN إنني على استعداد لتوزيع نص ما قرأته عليكم اﻵن لتمكين من يسعون إلى استجلاء اﻷمور والتشاور مع عواصمهم من أن يفعلوا ذلك.
    estoy convencido de que todos nosotros tenemos nuestras propias opiniones sobre estas cuestiones. UN إنني على اقتناع بأننا جميعا لدينا آراؤنا بشأن هذه المسائل.
    estoy seguro de que todos los países que están representados en este foro acogerán favorablemente este proyecto de resolución y de que adoptarán las medidas que hacen falta para llevarlo plenamente a la práctica. UN إنني على ثقة من أن جميع البلدان الممثلة في هذا المحفل ستؤيد مشروع القرار هذا وستتخذ الخطوات المناسبة لتنفيذه بالكامل.
    estoy seguro de que la Secretaría se ha percatado de que, en dos ocasiones subsiguientes, no se nos ha dado suficiente tiempo para decidir nuestros votos. UN إنني على يقين من أن اﻷمانة العامة لاحظــــت ذلك، ففي مناسبتين متتاليتين لم يتح لنا الوقت الكافي لتقرير تصويتنا.
    estoy seguro de que bajo su capaz dirección concluiremos con éxito la labor que nos espera. UN إنني على ثقة في أننا سنحقق، تحت قيادتكم الماهرة، النجاح في اﻷعمال التي تنتظرنا.
    estoy convencido de que su dirección y su gran experiencia serán muy beneficiosas para nuestra Asamblea. UN إنني على اقتناع بأن الجمعية ستستفيد أيما استفادة من خصائلكم القيادية وتجربتكم الثرية.
    Con todas estas medidas, estoy seguro de que nos acercamos a un momento en el que dejaremos de temer los misterios de la fusión atómica. UN وبجميع هذه التدابير، إنني على ثقة من أننا نقترب مـن مرحلة نتحرر فيها من مخاوف أسرار الانصهار الذري.
    No, estoy seguro de que alguna vez los georgianos y los abjasios han de vivir juntos en su patria histórica: Georgia. UN كلا، إنني على يقين بأن الجورجيين واﻷبخاز سيعيشون يوما ما معا في ديارهم التاريخية: أي في جورجيا.
    estoy convencida de que este período de sesiones de la Asamblea General, el último del siglo, será todo un éxito bajo su capaz dirección. UN إنني على ثقة من أننا سنشهد دورة ناجحة للجمعية العامة تحت قيادتكم، وهي الدورة اﻷخيرة في هذا القرن.
    En segundo lugar, tengo la certeza de que todos estamos de acuerdo en que las consultas son esenciales para el establecimiento de relaciones más armoniosas y productivas. UN ثانيا، إنني على ثقة من أننا جميعا متفقون على أن التشاور مبدأ أساسي لا بد من الاستنادة إليه في إرساء علاقة متجانسة ومثمرة بقدر أكبر.
    soy consciente de que buena parte de mis actividades se dedicarán a las negociaciones y deliberaciones en esta Conferencia. UN إنني على وعي بأن شطرا هاما من أنشطتي سيكرس للمفاوضات والمناقشات التي تجرى في هذا المؤتمر.
    - Amén...porque creo que esta belleza es responsable en un 100 por ciento de la delincuencia de hoy en día. Open Subtitles آمين إنني على ثقةً تامة بأنّ هذه الموسيقى... مسئولة وبنسبة مئة في المئة عن جنوح شبابنا اليوم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus