| Y cuando los imbéciles actúan como invencibles, Es porque creen que lo son. | Open Subtitles | وعندما الحمقى يتصرفون وكأنهم لايقهرون، إنه بسبب أنهم يعتقدون بأنهم كذلك. |
| es lo contrario, Es porque nos importa: | TED | بل بالعكس. إنه بسبب أننا نهتم. |
| Es porque no veo sólo la maldad, también veo todo lo que es bueno. | Open Subtitles | حسناً ، إنه بسبب أني لا أرى كل الشر أرى كل الخير أيضاً |
| En parte, Es por inercia. En parte, porque no siempre es fácil ser justos. | TED | حسنًا، جزئيًا، إنه بسبب القصور الذاتي، وجزئيًا، لأن الإنصاف ليس دومًا سهلًا. |
| Es por la altura. Estás bien. Sólo relájate y respira. | Open Subtitles | إنه بسبب الإرتفاع أنت بخير، فقط إهدئ وتنفّس |
| ¿Creen que Es porque una llanura inundable es mejor, o es a causa de la deposición de limo en las épocas de inundación? | Open Subtitles | يعتقد بأنه أحسن قليلاً من فيضان السهل أو إنه بسبب الإيداع النشط للغرين في وقت الفيضان؟ |
| Es porque actualmente yo no puedo vivir mi vida sin un enfoque tangible. | Open Subtitles | لا, إنه بسبب أنني لاأستطيع عيش حياة بدون تركيز ملموس |
| Es porque no tienen fuerza de voluntad y beben demasiado. | Open Subtitles | إنه بسبب أن ليس لديهم قوة الارادة ويشربون أكثر من اللازم. |
| Pero escucha, lo que sucede aquí ahora... Es porque lo arruiné de alguna manera, de una muy mala manera. | Open Subtitles | ولكن اصغ.. ما يحدث هنا في الوقت الحالي.. إنه بسبب أنني أخفقت بطريقة ما.. |
| Pero, cielo, no Es porque no confíe en ti, sino porque estoy intentado volver a confiar en Dios. | Open Subtitles | و لكن يا عزيزتي ، هذا لم يكن لعدم ثقتي فيك بل إنه بسبب محاولتي بكل صراحة أن أكتشف كيف سيأتمنني الله مجدّداً |
| Eso Es porque la parte de ti, la parte que se estaba riendo, | Open Subtitles | إنه بسبب ذاك الجزء منك, ذاك الجزء منك كان يضحك, |
| Es porque estas viejas escaleras se están cayendo a pedazos. | Open Subtitles | إنه بسبب هذه الدرجات القديمة التي بدأت تتهادى |
| Espera un momento. Lo había olvidado. Es porque yo tengo conciencia. | Open Subtitles | . مهلاً دقيقة ، لقد تذكرت . إنه بسبب أن لدي ضمير |
| Y lo saben, y Es por eso que dicen que Es porque llegué tarde dos veces el mes pasado. | Open Subtitles | وهم يعلمون هذا، هذا ما يجعلهم يقولون إنه بسبب تأخري مرتين في هذا الشهر. |
| Es por los hombres que las mujeres no confían en otras mujeres. | Open Subtitles | .. إنه بسبب الرجال النساء يفقدن الثقة فى بعضهم |
| Es por amamantar. Quema muchas calorías. | Open Subtitles | إنه بسبب الإرضاع فهو يحرق الكثير من السعرات الحرارية |
| De hecho, Es por la deuda con las tarjetas de crédito de tu esposa. | Open Subtitles | حسنا، في الحقيقة إنه بسبب دين في بطاقة ائتمان زوجتك |
| Si soy especial, no Es por como vine al mundo sino por lo que viví estando en él. | Open Subtitles | إذا كنت مميزا فذلك ليس بسبب الطريقة التي تم إحضاري بها إلى هذا العالم إنه بسبب ما يحدث لي منذ وصولي إليه |
| ¿Esto de esperar es algo que realmente quieres hacer, o Es por tu padre? | Open Subtitles | أهذا شيء منتظر تريده حقاً، أم إنه بسبب والدك؟ |
| Es sobre dos personas que se amaban antes. | Open Subtitles | إنه بسبب هذين الشخصين الذين كانوا يحبون بعضهم |
| Una delegación manifestó que debido a su carácter comercial, la Operación debería administrarse como una empresa y, en consecuencia, no podía apoyar la propuesta de cambiar a la presentación de un presupuesto bienal. | UN | وقال أحد الوفود إنه بسبب الطابع التجاري ينبغي إدارة عملية بطاقات المعايدة كعمل تجاري؛ ولذلك، فإنه لا يؤيد الاقتراح الداعي الى التحول الى نظام لوضع الميزانية كل سنتين. |