"إنه لم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Él no
        
    • No ha
        
    • No está
        
    • no es
        
    • no lo
        
    • que no
        
    • No me
        
    • El no
        
    • Él nunca
        
    • no se
        
    • No fue
        
    • No le
        
    • Nunca ha
        
    • No nos
        
    • todavía no
        
    Él no se hubiera atrevido a insultar a mi orden mientras Aerys Targaryen vivía. Open Subtitles إنه لم يكن ليجرؤ علي إهانة جمعيتي بينما كان أريس تارجيريان حياً
    Él no ha bebido todavía el kool-aid, y ya he empezado a trabajar en él. Open Subtitles إنه لم يَتَعود بعد على طبيعة عَمَلِهم و قد بدأتُ مُسبقاً بالتركيز عليه
    En los debates temáticos desarrollados en la Conferencia se puede observar que hasta ahora No ha habido ningún país que objetara esta idea. UN ويمكن القول، في أعقاب المناقشات المواضيعية التي دارت في المؤتمر، إنه لم يعترض أي بلد على هذه الفكرة حتى الآن.
    Por norma general, lo hará en todo caso alegando que No ha existido agresión o que el agresor es su adversario. UN على أنها، كقاعدة عامة، ستفعل ذلك، وستتحجج بالقول إنه لم يحدث أي عدوان أو أن غريمها هو المعتدي.
    no se han establecido plazos para la promulgación de nuevas leyes y el comité que se ocupará de la reforma legislativa aún No está en funcionamiento. UN وقالت إنه لم يجر تحديد أطر زمنية لسن تشريعات إضافية، كما أن اللجنة التي ستعمل على الإصلاح التشريعي لم تبدأ العمل بعد.
    Primero, ya no es mi carretera y cuesta mucho más que un millón de dólares. Open Subtitles أولا, إنه لم يعد طريقي بعد الآن ولقد كلفني أكثر من مليون دولار
    - Él no te vio el rostro y yo te borré del registro del hotel. Open Subtitles ـ ماذا؟ ـ إنه لم يرى وجهك ولقد حذفتُ اسمك من سجل الفندق.
    Por supuesto él... No me dijo nada sobre él... donde vive, ni su edad, o su identidad, cualquier cosa que pudiera identificarlo en absoluto Open Subtitles بطبيعة الحال، إنه لم يخبرني بأي شيء عن نفسه أين يقيم، عمره، الهوية أي شيء يمكن أن يشير إلي هويته
    En respuesta, el representante de Argelia dijo que Él no había culpado a ninguna de las partes, sino que había apelado a la cooperación para promover el avance del proceso. UN وردا على ذلك، قال ممثل الجزائر إنه لم يوجه أية اتهامات إلى أي جانب ولكنه ناشد من أجل التعاون للمضي قدما.
    Él no constituyó peligro alguno ni opuso resistencia, como confirman las declaraciones de los agentes de policía en ambas investigaciones preliminares. UN وقال إنه لم يشكل أي خطر أو يبد أية مقاومة، كما أكدت ذلك إفادات أفراد الشرطة في كلا التحقيقين التمهيديين.
    No ha finalizado, No ha salido del país aún, pero está con mi gente. Open Subtitles لم ينتهي الأمر إنه لم يخرج من البلد بعد لكنه مع عملائي
    No ha habido variaciones en nuestra posición en relación con la necesidad de resolver los problemas por medio del diálogo y la negociación. UN إنه لم يطرأ على موقفنا تغيير من حيث الحاجة إلى حل المسائل عن طريق الحوار والتفاوض.
    No está claro si en tales casos las reservas son nulas por incertidumbre. UN وقال إنه لم يكن من الواضح ما إذا كانت التحفظات في مثل هذه الحالات لاغية نظرا لعدم التيقن.
    No está exagerando nada. Cuanto dice, es cierto. Hazle caso. Open Subtitles إنه لم يبالغ في شيء عزيزتي كل هذا حقيقي ، حتى أي كلمة لم يقلها
    Como todavía no existe un sistema integral de reunión de datos estadísticos, por el momento no es posible hacer proyecciones fidedignas o recomendaciones en lo que respecta a la orientación del desarrollo económico hasta los años 2000 y 2010. UN وحيث إنه لم يتيسر حتى اﻵن الاهتداء إلى نظام لجمع البيانات اﻹحصائية، يتعذر في الظرف الراهن وضع إسقاطات أو توصيات يمكن التعويل عليها فيما يتعلق باتجاهات التطور الاقتصادي لغاية عام ٠٠٠٢ وعام ٠١٠٢.
    Hace varios dias que no lo veo. Yo tambien lo busco. Bueno. Open Subtitles إنه لم يرجع من بضعة ايام أنا أيضاً ابحث عنه
    Con respecto a su papel como Coordinador Especial, dijo que no había experimentado ninguna dificultad particular para combinar esta función con sus obligaciones como Administrador. UN وفيما يتعلق بدوره كمنسق خاص، قال إنه لم يواجه أي صعوبة خاصة في الجمع بين هذه الوظيفة وبين مهامه كمدير للبرنامج.
    Pensé que era muy raro que no me volviera a llamar, así que empecé a hacer algunas averiguaciones Open Subtitles لقد فكرت إنه من الغريب إنه لم يعد ليتحدث الي لذا فقد أجريتُ بعض الفحص
    El no utilizó sus manos, entonces ella estaba sujetando la cinta, peleando por su vida. Open Subtitles إنه لم يستعمل يديه، وهي كانت تمسكه من رباطه تكافح من أجل حياتها
    Él nunca fue enviado a seguir jugando, al comprobarse que estaba herido. Open Subtitles إنه لم يُأمر بأن يواصل اللعب عندما تبين أنه تأذّى.
    Todavía no se ha formulado ninguna estrategia para hacer frente a ese problema. UN وقال إنه لم توضع حتى اﻵن أي استراتيجية لمعالجة هذه المشكلة.
    No fue atendido por ningún médico y pasaron tres semanas antes de que se le curaran las heridas. UN وقال إنه لم يتلق أي علاج طبي، وانقضت ثلاثة أسابيع قبل اندمال جروحه.
    El Gobierno de Francia adujo que no le correspondía, en su calidad de demandante, probar la inutilidad de los recursos internos noruegos. UN وقالت فرنسا إنه لم يكن لزاما على الحكومة الفرنسية، بوصفها المدعية، أن تثبت عدم جدوى سبل الانتصاف المحلية النرويجية.
    Nunca ha colaborado con Indonesia en su empuje en pro del imperialismo. UN إنه لم يتعاون قط مع اندونيسيا في اندفاعها نحو الاستعمار.
    Era un Sheriff con muletas. Realmente No nos buscaba. Open Subtitles إنه لم يكن يطاردنا فعلاً، لقد صادف إننا كنَا في نفس الطريق

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more