"إن الطريقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • la forma en
        
    • el método
        
    • la manera
        
    • manera que
        
    El orador desaprueba la forma en que se ha revisado el texto. UN وقال إن الطريقة التي تم بها تنقيح النصّ موضع اعتراض.
    Señor Presidente: yo creo que la forma en que hemos venido procediendo hasta ahora en la Comisión bajo su dirección ha sido muy buena. UN إن الطريقة التي عملنا بها في هذه اللجنة حتى اﻵن تحت قيادتكم كانت جيدة جدا، على ما أعتقد.
    la forma en que actúan esas limitaciones puede entenderse mejor si se aíslan los principales procesos de la oferta agrícola. UN إن الطريقة اﻷفضل لفهم كيفية عمل هذه القيود هو عزل عمليات العرض الزراعية الرئيسية.
    el método previsto en el párrafo no iba a facilitar la labor de los relatores y podía poner en peligro su independencia. UN وقال إن الطريقة المتصورة في هذه الفقرة لا تسهل عمل المقررين ويمكن أن تهدد استقلالهم.
    el método propuesto debe elaborarse más antes de aplicarlo. UN :: إن الطريقة المقترحة بحاجة إلى المزيد من الإسهاب في شرحها قبل تطبيقها.
    la manera más piadosa de matar es una puñalada rápida y enérgica. Open Subtitles إن الطريقة الرحيمة للقتل هى التوجه بسرعة و بقوة بسكين
    la manera en que yo lo veo, sin embargo, que era demasiado lento Open Subtitles إن الطريقة التي أرى أنها رغم ذلك، كنت كانت بطيئة جدا
    la forma en que se resuelva este conflicto tendrá enormes repercusiones para la paz duradera en la subregión. UN إن الطريقة التي تتم بها تسوية هذا النزاع سوف تترتب عليها آثار هائلة بالنسبة للسلم الدائم في منطقتنا دون الإقليمية.
    la forma en que usted ha conducido nuestra labor hasta el momento es sobresaliente y digna de nuestro reconocimiento. UN إن الطريقة التي تديرون بها أعمالنا حتى الآن ممتازة وتستحق تقديرنا.
    la forma en que hacemos las cosas ahora no es la única forma de hacerlas, y ciertamente no es la mejor forma en que pueden ser hechas. TED إن الطريقة التي نستخدمها في إنجاز الأمور الآن هي ليست الطريقة الوحيدة لإنجازها، و مؤكداً هي ليست أفضل طريقة لإنجازها.
    la forma en que ves el mundo... Es diferente a la del resto de nosotros. Open Subtitles إن الطريقة التي ترين بها العالم مُختلفة عنّا.
    la forma en que encaucemos estas fuerzas hacia actividades productivas determinará el éxito de nuestra empresa común de forjar un orden mundial justo y estable. UN إن الطريقة التي نوجه بها هذه القوى صوب اﻷنشطة المنتجة هي التي ستحدد مدى نجاح مساعينا المشتركة لتشكيل نظام عالمي عادل ومستقر.
    7. Provoca gran consternación y dolor la forma en que el Presidente del Estado de Eritrea presenta el tema de los refugiados eritreos en el Sudán. UN ٧ - إن الطريقة التي تعرض بها رئيس دولة اريتريا لقضية اللاجئين الاريتريين في السودان تدعو لﻷسف والحزن الشديدين.
    la forma en que el Primer Ministro Yitzhak Rabin perdió su vida me recuerda a nuestro padre, el Rey Sobhuza II, que dijo que de la violencia no surge la paz. UN إن الطريقة التي فقد بها رئيس الوزراء اسحاق رابين حياته قد ذكرتني بوالدي، الملك سوبهوزا الثاني، الذي قال لا يتحقق السلام من خلال العنف.
    Por ahora sólo diremos que el método normal para imponer esas obligaciones vinculantes debe ser mediante un proceso de tratado. UN وسنكتفي الآن بالقول إن الطريقة العادية لفرض هذه الالتزامات الملزمة ينبغي أن تكون بموجب معاهدات.
    el método de planificación natural de la familia que propone la organización es efectivo en un 99%. UN إن الطريقة التي استنبطتها المنظمة حول تنظيم الأسرة الطبيعي فعالة بنسبة 99 في المائة.
    el método y el calendario previstos son satisfactorios y cabe esperar que el proyecto de resolución sobre el tema, que ha sido objeto de largas y delicadas consultas, sea aprobado por consenso. UN وقالت إن الطريقة والجدول الزمني مرضيان واﻷمل معقود على أن يعتمد بتوافق اﻵراء مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع والذي جرت بشأنه مشاورات طويلة ودقيقة.
    la manera en que la Comisión se ocupe de las cuestiones vinculadas con los derechos humanos es un indicador decisivo del comportamiento de la Organización en esa esfera. UN وقالت إن الطريقة التي عالجت اللجنة فيها المسائل المتعلقة بحقوق اﻹنسان هي مؤشر هام ﻷداء المنظمة في هذا المجال.
    En cuarto lugar, un elemento importante de una organización es la manera que tiene de hacer frente a las nuevas ideas y de aprender constantemente. UN رابعا، إن الطريقة التي تتعامل بها منظمة معينة مع اﻷفكار الجديدة ومع التعلم المستمر تشكل عنصرا مهما من ثقافتها.
    Sr. Presidente, la manera explícita y acertada en que usted guió los trabajos de la Mesa el miércoles es algo que agradecemos sobremanera. UN إن الطريقة الواضحة التي وجهتم بها عمل اللجنة بحكمة يوم الأربعاء موضع تقدير عميق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more