el objetivo primordial de la comunidad internacional es ayudar a que las partes logren una solución negociada que todas puedan aceptar. | UN | إن الهدف اﻷساسي للمجتمع الدولي هو أن يساعد اﻷطراف على التوصل إلى تسوية تفاوضية مقبولة من جميع الجوانب. |
el objetivo final de la comunidad internacional es ayudar al pueblo afgano a construir un Estado democrático, próspero y estable. | UN | إن الهدف النهائي للمجتمع الدولي هو مساعدة الشعب الأفغاني في بناء دولة ديمقراطية مستقرة ومزدهرة في أفغانستان. |
el objetivo último en el proceso de desarme es el desarme general y completo bajo un control internacional estricto y eficaz. | UN | إن الهدف النهائي في عملية نزع السلاح هو نزع السلاح العام والكامل في ظل رقابة دولية صارمة وفعالة. |
En Somalia el objetivo primordial de la operación de las Naciones Unidas debe ser la reconciliación política y la reconstrucción nacional. | UN | وفي الصومال، إن الهدف اﻷساسي لعملية اﻷمم المتحدة يجب أن يكون تحقيق المصالحة السياسية وإعادة التعمير الوطني. |
el propósito del Sistema Integrado de Información de Gestión (SIIG) consiste en mejorar notablemente la calidad y la disponibilidad oportuna de datos financieros y administrativos en toda la Organización. | UN | إن الهدف من نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل هو تحقيق تحسن ذي أهمية في نوعية البيانات المالية والادارية وتوافرها في الوقت المناسب في كافة أنحاء المنظمة. |
el objetivo fundamental de la política noruega en esta materia es una sociedad libre de drogas ilícitas. | UN | إن الهدف الشامل لسياسة النرويج في مجال المخدرات غير المشروعة هو تحقيق مجتمع خال من هذه المخدرات. |
el objetivo principal del UNETPSA en este momento es contribuir al desarrollo de los recursos humanos para una Sudáfrica nueva, democrática y sin distinciones raciales. | UN | إن الهدف اﻷساسي للبرنامج اﻵن هو المساهمة في تنمية الموارد البشرية من أجل جنوب افريقيا جديدة ولا عنصرية وديمقراطية. |
el objetivo final debe ser crear, o volver a crear, las condiciones que permitan a los refugiados regresar con seguridad y dignidad a sus propios hogares y patrias. | UN | إن الهدف النهائي يجب أن يكون تهيئة أو إعادة تهيئة الظروف التي تسمح للاجئين بالعودة في سلام وكرامة إلى ديارهم وأوطانهم. |
el objetivo real de las contribuciones del personal es obtener fondos para el reembolso de impuestos. | UN | وقال إن الهدف الحقيقي من وراء الاقتطاعات اﻹلزامية من مرتبات الموظفين هو جمع أموال للتعويض عما دفع بصفة ضرائب. |
Hoy podemos decir con satisfacción que finalmente se ha logrado el objetivo que todos perseguimos durante dece-nios. | UN | وبوسعنا اليوم أن نقول بكل ارتياح إن الهدف الذي جاهدنا في سبيله جميعا لعقود تحقق في نهاية المطاف. |
el objetivo de este proyecto de resolución es afianzar la cooperación, extremadamente útil, que ya existe en varios ámbitos entre la OCI y las Naciones Unidas y sus organismos especializados. | UN | إن الهدف من مشروع القرار هو تعزيز المزيد من التعاون البالغ اﻷهمية القائم فعلا في عدد من المجالات بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي واﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
el objetivo fundamental del examen de la cuestión de la población es mejorar los niveles de vida de los pueblos, así como su calidad de vida. | UN | إن الهدف اﻷساسي للتصدي لمسألة السكان هو تحسين مستويات معيشة الشعوب ونوعية حياتها. |
el objetivo rector del criterio adoptado por Costa Rica es alcanzar un desarrollo económico y social ecológicamente sostenible. | UN | إن الهدف الذي يوجه لنهج كوستاريكا هو تحقيق تنمية اقتصادية واجتماعية مستدامة بيئيا. |
Todo el objetivo de la limitación de armamentos y el desarme es garantizar una seguridad plena con los niveles más bajos de armamentos. | UN | إن الهدف الكامل لتحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هو ضمان اﻷمن غير المنقوص عند أدنى مستويات التسلح. |
En todo caso, el objetivo supremo es garantizar un orden jurídico internacional y la libertad, la justicia y el progreso social en el mundo. | UN | وقال إن الهدف النهائي يكمن في ضمان قيام نظام قانوني دولي وكفالة توافر الحرية والعدالة والتقدم الاجتماعي في العالم. |
el objetivo fundamental de la eliminación completa de las armas nucleares debe continuar siendo prioritario en nuestro programa. | UN | إن الهدف اﻷساسي من القضاء الكامل على اﻷسلحة النووية ينبغي أن يظل على رأس جدول أعمالنا. |
11. el objetivo sería elaborar un enfoque integral para tratar la situación concreta de la población y el desarrollo en cada país. | UN | ١١ - إن الهدف المنشود في هذا المقام هو رسم نهج شامل لتناول الحالة السكانية والانمائية المحددة لكل بلد. |
el objetivo primordial es la concreción de un tratado de prohibición completa de pruebas nucleares para 1996. | UN | إن الهدف اﻷولي هو إبرام معاهدة للحظر الشامــل للتجارب في موعد أقصاه ١٩٩٦. |
Tiene el propósito de ser un instrumento para que los países en desarrollo y sus asociados otorguen conjuntamente una mayor prioridad a los servicios sociales básicos. | UN | إن الهدف منها هو أن تصبح أداة لكل من البلدان النامية وشركائها لكي يعطوا معا أولوية أعلى للخدمات الاجتماعية اﻷساسية. |
la meta fijada en la Carta de las Naciones Unidas de | UN | إن الهدف الذي حدده ميثاق اﻷمم المتحدة، وهو أن |
Los Relatores Especiales fueron informados de que la finalidad de esta estrategia es la de privar a los guerrilleros de sus bases. | UN | وقيل للمقررين الخاصين إن الهدف المنشود من هذه الاستراتيجية هو حرمان مقاتلي حرب العصابات من القاعدة التي يستندون إليها. |
el objeto de la huelga es armonizar los derechos del trabajo con los del capital y lograr un equilibrio entre los diversos factores de la producción. | UN | إن الهدف من إضراب ما هو مواءمة حقوق العمال مع حقوق رأس المال وإقامة توازن بين مختلف عوامل الانتاج. |
el objetivo es sencillo: determinar las causas por las que no se ha avanzado más en la aplicación del Programa 21 y formular soluciones para superar esos obstáculos. | UN | وأضاف قائلا إن الهدف المرجو واضح، ألا وهو إزالة العقبات التي تعوق التنفيذ الكامل لجدول أعمال القرن ٢١ وإيجاد حل لها. |
Resumiendo las principales disposiciones de la Ley, dijo que ésta tenía por objeto estimular y mantener la competencia y el bienestar del consumidor. | UN | ولخص أهم أحكام هذا التشريع وقال إن الهدف منه هو تنشيط ومواصلة المنافسة والحفاظ على رفاه المستهلك. |