"إن تحقيق" - Translation from Arabic to Spanish

    • el logro
        
    • la consecución
        
    • la realización
        
    • para lograr
        
    • el cumplimiento
        
    • lograr la
        
    • lograr el
        
    • para alcanzar los
        
    • el establecimiento
        
    • la concreción de
        
    el logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    el logro de una solución afgana eficaz y a largo plazo es una tarea fundamental de la comunidad internacional. UN إن تحقيق التسوية بطريقة فعالة وطويلة الأجل في أفغانستان واجب رئيسي يقع على عاتق المجتمع الدولي.
    el logro de ese objetivo no implica necesariamente la creación de un nuevo mecanismo. UN إن تحقيق هذا الهدف لا يترتب عليه بالضرورة إنشاء آلية جديدة.
    el logro de esas metas de mediados del decenio garantizaría el mantenimiento del impulso hacia la consecución de todo el conjunto de las metas del decenio. UN إن تحقيق أهداف منتصف العقد هذه يضمن المحافظة على الزخم نحو إنجاز مجموعة أهداف العقد كاملة.
    la consecución de los objetivos de desarrollo, seguridad y estabilidad depende en alto grado de la eficacia con que se encaran los retos del extremismo y el terrorismo. UN إن تحقيق أهداف التنمية والأمن والاستقرار يظل مرهونا بالمعالجة الفعالة للتطرف ومشكلة الإرهاب.
    la realización del potencial individual es la clave del desarrollo y de la construcción de una economía mundial abierta. UN وقال إن تحقيق اﻹمكانات الفردية هو المفتاح للتنمية ولبناء اقتصاد عالمي مفتوح.
    La igualdad entre hombres y mujeres es un proceso gradual que evoluciona y que requiere determinación a todos los niveles para lograr el objetivo deseado. UN إن تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة عملية متدرجة ومتطورة تقتضي عزما على جميع المستويات لبلوغ الهدف المنشود.
    el cumplimiento de estas peticiones pondrá fin a unas imputaciones falsas que vienen repitiéndose de vez en cuando y que causan un enorme daño a las relaciones internacionales. UN إن تحقيق هذه المطالب سوف يضع حدا للمزاعم الباطلة التي تتردد من وقت ﻵخر، والتي تلحق ضررا بالغا بالعلاقات الدولية.
    Precisamente lograr la universalidad de la citada Convención, ratificada por mi país desde 1987, debe ser la tarea prioritaria en estos momentos. UN إن تحقيق العالمية لتلك الاتفاقية التي صدقت عليها كوبا في عام ١٩٨٧، ينبغي أن يكون أولويتنا في هذه المرحلة.
    el logro de este objetivo será un paso importante para la creación de un clima de confianza que, a su vez, contribuirá al establecimiento de la paz y la seguridad en el Oriente Medio. UN إن تحقيق ذلك يشكل خطوة هامة لخلق مناخ ثقة يساهم في بناء السلم واﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط.
    el logro de la paz y la estabilidad en Tayikistán sólo será posible mediante el diálogo. UN إن تحقيق السلم والاستقرار في طاجيكستان لن يتم إلا عن طريق الحوار.
    el logro de esta meta es el objetivo principal de la Conferencia. Será sumamente insatisfactorio que no se llegue a lograrlo. UN إن تحقيق هذا الهدف هو الغاية الرئيسية من المؤتمر وأي شيء يقصر عن ذلك لن يكون موضع رضا بحال من اﻷحوال.
    el logro de esta meta es el objetivo principal de la Conferencia. Será sumamente insatisfactorio que no se llegue a lograrlo. UN إن تحقيق هذا الهدف هو الغاية الرئيسية من المؤتمر وأي شيء يقصر عن ذلك لن يكون موضع رضا بحال من اﻷحوال.
    el logro del objetivo de erradicar la pobreza exige que los gobiernos y la sociedad aborden todos los aspectos del problema. UN إن تحقيق هدف استئصال الفقر يتطلب أن تعالج الحكومات والمجتمعات كل جوانب المشكلة.
    58. la consecución de la justicia entre los sexos es principalmente una cuestión de voluntad y determinación políticas. UN 58- إن تحقيق العدالة بين الجنسين هو أولاً وقبل كل شيء مسألة إرادة وتصميم سياسيين.
    la consecución de esos objetivos sigue siendo capital. UN إن تحقيق هذه الأهداف ما زال يمثل الهدف الأسمى.
    la realización de la adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) sigue siendo la manera genuina y eficaz de eliminar la amenaza de la proliferación de las armas nucleares. UN إن تحقيق عالمية معاهدة حظر انتشار اﻷسلحة النووية هو الوسيلة الفعالة والحقيقية ﻹزالة خطر انتشار اﻷسلحة النووية.
    para lograr la paz y la seguridad hace falta adherirse a los principios de la Carta de las Naciones Unidas, sin utilizar un doble rasero en la aplicación de sus resoluciones. UN إن تحقيق الأمن والسلام يتطلب الالتزام بمبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتجنب ازدواجية المعايير في القرارات.
    La aplicación de la justicia y el cumplimiento del estado de derecho son elementos fundamentales de una sociedad estable. UN إن تحقيق العدالة وسيادة القانون عنصر أساسي لاستقرار المجتمع.
    lograr la seguridad alimentaria es prioridad de nuestros programas de erradicación de la pobreza. UN إن تحقيق الأمن الغذائي يتبوأ الدور الرائد في برامج القضاء على الفقر.
    para alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio a nivel nacional se requieren intervenciones dirigidas a metas concretas a nivel local. UN إن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد الوطني سوف يتطلب أنشطة مركزة على الصعيد المحلي.
    el establecimiento de la paz en el Oriente Medio exige la coordinación de los esfuerzos de todas las partes de la región y de los Estados amantes de la paz pertenecientes a otras regiones. UN إن تحقيق السلام في الشرق اﻷوسط يتطلب تضافرا في جهود كافة اﻷطراف في المنطقة، بل والدول المحبة للسلام من خارج المنطقة.
    la concreción de la adhesión universal al TNP en el Oriente Medio sigue siendo una prioridad para Egipto, como también para la abrumadora mayoría de los miembros de la comunidad internacional. UN إن تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار النووي على مستوى الشرق الأوسط ما زال من أولويات العمل السياسي المصري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more