"إن حقوق الإنسان" - Translation from Arabic to Spanish

    • que los derechos humanos
        
    • los derechos humanos son
        
    • los derechos humanos no
        
    Afirma que los derechos humanos están inextricablemente ligados a la gestión democrática de los asuntos públicos. UN ويقول إن حقوق الإنسان ترتبط ارتباطاً وثيقاً بالحكم الديمقراطي.
    Actualmente ambas organizaciones estudian las posibilidades de establecer programas conjuntos, dado que los derechos humanos son una cuestión prioritaria para ellos. UN ويبحث الطرفان حالياً في سبل إقامة برامج مشتركة حيث إن حقوق الإنسان هي من أولويات كل منهما.
    Puesto que los derechos humanos son interdependientes, las entidades del régimen internacional de derechos humanos están tratando de que estos sean mutuamente promovidos y protegidos. UN وحيث إن حقوق الإنسان مترابطة، تعمل الكيانات التابعة لمنظومة حقوق الإنسان الدولية على ضمان تعزيزها وحمايتها معا.
    14. La delegación informó de que los derechos humanos formaban parte de la política más amplia de desarrollo del Gobierno. UN 14- وقال الوفد إن حقوق الإنسان جزء لا يتجزأ من قوة دفع الحكومة وتركيزها التنمويين الأوسع نطاقاً.
    Como ya se ha dicho, los derechos humanos son universales y válidos para todo el mundo, en cualquier lugar, en todo momento y sin excepciones. UN وكما ذُكر سابقاً، إن حقوق الإنسان هي حقوق عالمية وتنطبق على الجميع، في أي مكان، وفي كل الأوقات، ومن دون استثناءات.
    los derechos humanos no son sólo ideales a los que aspiramos, sino también prerrogativas inherentes de las personas que tienen derecho a disfrutar. UN إن حقوق الإنسان ليست مجرد مـُـثـُـل عليا نرنو إليها، بل حقوق متأصلة في الإنسـان يحق لجميع البشر التمتع بها.
    Por esta razón decimos que los derechos humanos son los derechos soberanos o la soberanía y los derechos independientes. UN وهذا هو السبب في أننا نقول إن حقوق الإنسان حقوق خاضعة للسيادة أو هي حقوق سيادية/مستقلة.
    y decidió que los derechos humanos no son tan importantes como para incluirlos en sus agendas y no habló sobre ello. TED الذي قال إن حقوق الإنسان ليست بالاهتمام الكاف ليدرجها في أجندته، لم يناقش حقوق الإنسان.
    Sostuvo que los derechos humanos no ofrecían todas las respuestas al problema de la reducción de la pobreza sino que más bien constituían un elemento importante de un programa multidimensional de transformación social. UN وقال إن حقوق الإنسان لا تقدم جميع الأجوبة عن مسألة الحد من الفقر، ولكنها تشكل عنصراً هاماً في برنامج متعدد الأبعاد من أجل التغيير الاجتماعي.
    El Sr. Vassylenko (Ucrania) dice que los derechos humanos deben ser un tercer pilar de la labor de las Naciones Unidas. UN 100 - السيد فاسيلينكو (أوكرانيا): قال إن حقوق الإنسان ينبغي أن تكون ركنا ثالثا من عمل الأمم المتحدة.
    7. La Sra. Belmihoub-Zerdani dice que los derechos humanos y los derechos de la mujer son indivisibles. UN 7 - السيدة بلميهوب - زرداني: قالت إن حقوق الإنسان وحقوق المرأة غير قابلة للتجزئة.
    El Sr. Marzooq (Iraq) dice que los derechos humanos son uno de los pilares del nuevo sistema democrático de su país. UN 67 - السيد مرزوق (العراق): قال إن حقوق الإنسان تشكل إحدى الركائز في النظام الديمقراطي الجديد في العراق.
    49. El representante de la Argentina opinó que los derechos humanos eran, por su naturaleza misma, individuales, y expresó la preocupación de que los derechos colectivos pudieran ejercerse en detrimento del goce de los derechos individuales. UN 49- وقال ممثل الأرجنتين إن حقوق الإنسان فردية بطبيعتها وإنه يشعر بالقلق لاحتمال ممارسة الحقوق الجماعية بطريقة قد تضر بالتمتع بالحقوق الفردية.
    No obstante, aunque se ha progresado mucho, queda mucho por hacer antes de poder afirmar realmente que los derechos humanos se han incluido como prioridad en las actividades generales de la Organización. Esto se aplica igualmente a esferas como la de los asunto humanitarios, la prevención de los conflictos y las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ومع ذلك، ورغم التقدم الكبير الذي تم إحرازه، فلا يزال هناك الكثير الذي يتعين القيام به قبل أن يكون بوسعنا أن نقول حقا إن حقوق الإنسان أصبحت متغلغلة في صلب أنشطة المنظمة، التي تتضمن مجالات مثل الشؤون الإنسانية، ومنع نشوب الصراع وحفظ السلام.
    El Sr. Shobokshi (Arabia Saudita) dice que los derechos humanos se han convertido en una cuestión de orden internacional y ocupan un lugar central en las Naciones Unidas. UN 35 - السيد شبكشي (المملكة العربية السعودية): قال إن حقوق الإنسان أصبحت مسألة دولية وتحتل مركزا رئيسيا في الأمم المتحدة.
    El Sr. Cabral (Guinea Bissau) dice que los derechos humanos conciernen a todos los Estados Miembros y están consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. UN 64 - السيد كابرال (غينيا - بيساو): قال إن حقوق الإنسان تشغل أذهان الدول الأعضاء كافة، وإنها مودعة في ميثاق الأمم المتحدة.
    67. El Sr. Al Bayati (Iraq), refiriéndose a la Declaración Universal de Derechos Humanos, dice que los derechos humanos son la base de la existencia humana. UN 67 - السيد البياتي (العراق): أشار إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قائلا إن حقوق الإنسان هى أساس الوجود الإنساني.
    Reafirmó la alegación del Sr. Saba de que " los derechos humanos no son un obstáculo para luchar contra la corrupción " . UN وأكد من جديد ما قاله السيد سابا القائل إن " حقوق الإنسان ليست حاجزاً أمام مكافحة الفساد " .
    los derechos humanos son indivisibles e incluyen los derechos sexuales y reproductivos. UN إن حقوق الإنسان غير قابلة للتجزئة، وتتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Para el pueblo de Bangladesh los derechos humanos son sagrados, porque hemos sido víctimas de su abuso. UN إن حقوق الإنسان هي أمانة مقدسة بالنسبة لشعب بنغلاديش لأننا كنا ضحايا الإجحاف بهذه الحقوق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more