la comunidad internacional debe condenar esta última y extremadamente peligrosa acción de Israel en los términos más enérgicos. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يدين بأقوى العبارات هذا العمل الإسرائيلي الإجرامي الأخير والخطير للغاية. |
En este sentido, la comunidad internacional debe coordinar y planificar adecuadamente la asistencia que vaya a prestar. | UN | وأردف قائلا إن على المجتمع الدولي أن يخطط في هذا المجال بالطريقة الملائمة وينسق المساعدة التي يقدمها. |
la comunidad internacional debe cumplir las promesas contraídas en esos foros, en especial obrando en pro de la consecución de los objetivos de desarrollo del milenio. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يفي بالوعود التي قطعها في تلك المحافل، وبالأخص في العمل باتجاه بلوغ أهداف الألفية الإنمائية. |
la comunidad internacional debe adoptar serias medidas para ayudar al pueblo palestino en esta crítica coyuntura. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير جادة لمساعدة الشعب الفلسطيني خلال هذه الفترة الحرجة. |
la comunidad internacional debe alentar y apoyar los esfuerzos de los países en desarrollo a ese respecto. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يشجع ويدعم جهود البلدان النامية في هذا الصدد. |
la comunidad internacional debe proporcionar la asistencia técnica y financiera necesaria para mitigar los efectos de tales desastres y ayudar en las tareas de reconstrucción. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يمنح المساعدات التقنية والمالية اللازمة لتخفيف تأثير مثل هذه الكوارث، والمساعدة في عمليات إعادة البناء. |
la comunidad internacional debe hacer un llamamiento al Gobierno de Israel para que cumpla sus obligaciones jurídicas y levante inmediatamente las restricciones sobre los desplazamientos de personal, vehículos y suministros del Organismo. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يطالب حكومة إسرائيل بأن تنفذ التزاماتها القانونية وبأن تقوم على الفور بإزالة جميع القيود المفروضة على حركة موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها. |
la comunidad internacional debe poner fin a su régimen genocida. | UN | فمن يدري لأي غرض ستستخدم حماس هذا المال؟ إن على المجتمع الدولي أن يضع حداً لنظامهما القائم على الإبادة الجماعية. |
la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos en pro de la mayor estabilidad estratégica posible en el Asia meridional. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يكثف الجهود الرامية إلى تحقيق الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا على جميع الصُعُد الممكنة. |
la comunidad internacional debe adoptar con urgencia medidas destinadas a defender el derecho internacional y pedir cuentas a Israel por sus acciones. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتخذ على وجه الاستعجال تدابير لإعلاء القانون الدولي ومحاسبة إسرائيل على تصرفاتها. |
la comunidad internacional debe instar a Israel a poner fin de inmediato a sus ataques contra Gaza, al uso excesivo de la fuerza y al castigo colectivo del pueblo de Palestina. | UN | ومضت قائلة إن على المجتمع الدولي أن يحث إسرائيل على وقف هجماتها على غزة فورا والكف عن الاستخدام المفرط للقوة وفرض العقاب الجماعي على شعب فلسطين. |
la comunidad internacional debe adoptar las medidas adecuadas para proteger a sus miembros y nosotros aguardamos ansiosamente la presentación de propuestas concretas destinadas a realzar la seguridad de las fuerzas y el personal de las Naciones Unidas. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يتخــذ الخطــوات الكافية لحماية أفـراده، ونحـن ننتظــر بصبــر نافــذ عرض مقترحات محــددة تستهدف تعزيــز سلامة وأمن قوات اﻷمم المتحدة وموظفيها. |
Para finalizar, el orador declara que la comunidad internacional debe renovar constantemente su compromiso de garantizar un proceso permanente de desarrollo, democracia y promoción de los derechos humanos. | UN | وختم كلمته قائلا إن على المجتمع الدولي أن يثبت التزامه الدائم بالعمل على استمرار عملية التنمية والديمقراطية وتعزيز حقوق اﻹنسان. |
la comunidad internacional debe agilizar el proceso de establecimiento de un mecanismo que permita prestar asistencia a los Estados que sufren problemas económicos concretos de resultas de las sanciones. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يعجل بعملية اعداد آلية تسمح بتقديم المساعدة للبلدان التي تواجه مشاكل اقتصادية خاصة نتيجة للجزاءات. |
En nuestra opinión, la comunidad internacional debe asumir sus responsabilidades y seguir comprometida en la búsqueda de una solución para estas dos cuestiones, de modo que se tengan en cuenta la justicia y los derechos de todas las partes. | UN | ونحن نقول إن على المجتمع الدولي أن ينهض بمسؤولياته ويبقي على التزامه بحل هاتين القضيتين حلا يراعي الحقوق والعدالة في التعامل مع القضيتين معا. |
la comunidad internacional debe aplicar las disposiciones pertinentes de la resolución 49/94 de la Asamblea General. | UN | ٤٥ - وقال إن على المجتمع الدولي أن ينفذ أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٩٤ ذات الصلة. |
la comunidad internacional debe tomar medidas para proteger efectivamente los derechos de los niños afectados por conflictos armados. | UN | ٢٥ - وأردف قائلا إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير فعالة لحماية حقوق اﻷطفال المتضررين من الصراعات المسلحة. |
la comunidad internacional debe hacer todo lo que esté a su alcance para apoyar ese proceso, incluso ayudando a los palestinos mientras construyen nuevas instituciones y una vida mejor. | UN | وقال إن على المجتمع الدولي أن يفعل ما في وسعه لدعم هذه العملية بما في ذلك تقديم الدعم للفلسطينيين وهم يقومون ببناء مؤسسات جديدة وحياة أفضل. |
43. A fin de permitir a los gobiernos y a los países en desarrollo cumplir los compromisos contraídos en Beijing, la comunidad internacional debe adoptar medidas concretas para poner remedio a los problemas económicos de esos países. | UN | ٣٤ - ولتمكين حكومات البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها التي قطعتها على نفسها في بيجينغ، قالت إن على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة للتخفيف من حدة المشاكل الاقتصادية لهذه البلدان. |
la comunidad internacional ha de trabajar en pos de la adhesión universal a los instrumentos de desarme y no proliferación. | UN | 53 - ومضى قائلا إن على المجتمع الدولي أن يعمل نحو تحقيق التزام عالمي بصكوك نزع السلاح وعدم الانتشار. |
De manera colectiva, la comunidad internacional debería poner fin al sufrimiento del pueblo palestino, empezando por reactivar el proceso de paz. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده الهادفة لوضع حد لمعاناة الشعب الفلسطيني، بدءا بإعادة تنشيط عملية السلام. |