"إن قرار" - Translation from Arabic to Spanish

    • la decisión de
        
    • en la resolución
        
    • que la decisión
        
    • que la resolución
        
    • la decisión adoptada
        
    • la decisión del
        
    • la resolución de
        
    • en su resolución
        
    • el fallo
        
    la decisión de la partida se adoptó debido a restricciones de las autoridades chinas en los asuntos religiosos. UN وقيل إن قرار مغادرته قد جاء نتيجة للقيود التي تفرضها السلطات الصينية على الشؤون الدينية.
    Además, la decisión de no iniciar actuaciones penales no depende de un único fiscal, sino que siempre es examinada por un superior, el Fiscal Delegado. UN ثم إن قرار عدم الملاحقة ليس بيد مدع عام واحد بل عادة ما ينظر فيه أحد رؤسائه، أي أحد المدعين المفوضين.
    la decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza para la estabilidad regional e internacional. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يشكل تهديدا خطيرا للاستقرار اﻹقليمي والدولي.
    40. en la resolución 47/199 la Asamblea General pide que se modifiquen los procedimientos de evaluación de aportaciones y resultados correspondientes. UN ٤٠ - وذكر المتحدث إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يستدعي تعديل اجراءات التقييم الخاصة بالمساهمات والنتائج ذات الصلة.
    Asimismo, afirma que en la decisión del Tribunal Superior se indicaba que la decisión era firme y que no cabía apelación. UN وتقول صاحبة البلاغ كذلك إن قرار المحكمة العليا أشار في حيثياته إلى أنه قرار نهائي لا سبيل لاستئنافه.
    Podemos decir que la resolución del Consejo de Seguridad facilitó la redacción del proyecto de resolución de la Asamblea General relativo al Afganistán que tenemos ante nosotros. UN وبوسعنا أن نقول إن قرار مجلس اﻷمن يسر مــن صياغــة مشــروع قــرار الجمعية العامة الذي هو قيد النظر في الوقت الحالــي.
    En tercer lugar, es encomiable la decisión adoptada por la Conferencia de Desarme de aceptar la incorporación de 23 nuevos miembros. UN ثالثا، إن قرار مؤتمر نزع السلاح بقبول عضوية ٢٣ دولة جديدة هو أمر يستحق التقدير.
    la decisión de la República Popular Democrática de Corea constituye una grave amenaza a la paz y la seguridad en la península de Corea. UN إن قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يفرض تهديدا كبيرا للسلم واﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.
    la decisión de la Secretaría de limitar el estacionamiento en el garaje de las Naciones Unidas había creado dificultades para todas las misiones. UN وقال إن قرار اﻷمانة العامة بتقييد وقف السيارات في مرآب اﻷمم المتحدة سبﱠب مضايقات لجميع البعثات.
    la decisión de prohibir la importación de gas para necesidades humanitarias es producto de manipulaciones políticas inaceptables. UN إن قرار رفض استيراد الغاز من أجل تلبية الاحتياجات اﻹنسانية هو نتيجة ألاعيب سياسية غير مقبولة.
    la decisión del Presidente Clinton de prorrogar nuestra moratoria de los ensayos nucleares supone la decisión de los Estados Unidos de adherirse a una prohibición completa de los ensayos. UN إن قرار الرئيس كلينتون تمديد وقفنا الاختياري للتجارب النووية هو قرار من جانب الولايات المتحدة للتقيد بحظر شامل للتجارب.
    El Ministerio de Información de la Autoridad Palestina señaló también que la decisión de ampliar los asentamientos equivalía a una declaración de guerra contra las tierras palestinas. UN وقال وزير اﻹعلام في السلطة الفلسطينية أيضا إن قرار توسيع المستوطنات هو بمثابة إعلان حرب ضد اﻷرض الفلسطينية.
    la decisión de admitir al Grupo de los 23 es una decisión de apertura y de modernización para armonizar a la Conferencia con el mundo posterior a la guerra fría. UN إن قرار قبول مجموعة اﻟ٣٢ هو قرار ﻹتاحة الفرصة، وللتحديث، ولكي يصبح المؤتمر متسقاً مع عالم ما بعد الحرب الباردة.
    la decisión de ampliar la Conferencia no podía ser más oportuna. UN إن قرار توسيع عضوية المؤتمر قد جاء في الوقت المناسب تماماً.
    en la resolución 48/264 de la Asamblea General se invita al Presidente de la Asamblea a que, UN إن قرار الجمعية العامة ٤٨/٢٦٤ دعا رئيسها
    en la resolución 47/199 de la Asamblea General se ofrece un marco suficiente para el establecimiento de la estructura de los coordinadores residentes sobre el terreno. UN وقال إن قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ يقدم إطارا كافيا ﻹقامة هيكل للمنسقين المقيمين على الصعيد الميداني.
    15. Al proclamar 1996 Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, se reconoció en la resolución 48/183 de la Asamblea General la importancia de esa meta para lograr una paz duradera y un desarrollo sostenible en todo el mundo. UN ١٥ - ومضى قائلا إن قرار الجمعية العامة ٤٨/١٨٣ بإعلانه عام ١٩٩٦ السنة الدولية للقضاء على الفقر، قد اعترف بمدى أهمية هذا الهدف في ضمان السلم الدائم وتحقيق التنمية المستدامة في جميع أنحاء العالم.
    Asimismo, afirma que en la decisión del Tribunal Superior se indicaba que la decisión era firme y que no cabía apelación. UN وتقول صاحبة البلاغ كذلك إن قرار المحكمة العليا أشار في حيثياته إلى أنه قرار نهائي لا سبيل لاستئنافه.
    16. Considerando que la resolución 777 (1992) del Consejo de Seguridad, de 19 de septiembre de 1992, dice lo siguiente, en la parte que corresponde: UN ١٦ - وحيث إن قرار مجلس اﻷمن ٧٧٧ )١٩٩٢( المؤرخ ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ نص، فيما له علاقة بالموضوع، على ما يلي:
    la decisión adoptada en diciembre último constituyó una señal de la confianza de la comunidad internacional en que el proceso de consolidación de la democracia en Haití es irreversible. UN إن قرار كانون اﻷول/ديسمبر الماضي دليل على ثقة المجتمع الدولي بأن عملية توطيد الديمقراطية في هايتي لا رجعة فيها.
    la decisión del Secretario General en este contexto de crear un grupo de personalidades eminentes es sumamente positiva. UN إن قرار الأمين العام في هذا السياق إنشاء فريق من الشخصيات البارزة يحظى ببالغ الترحيب.
    la resolución de la Asamblea General que acabamos de aprobar es otra reafirmación más de que lo que ha dicho el representante de Israel no son más que mentiras. UN إن قرار الجمعية العامة قبل لحظات هو أكبر تأكيد على أن ما يقوله ممثل إسرائيل هو الكذب والكذب بعينه.
    El Consejo de Derechos Humanos es claro y terminante en su resolución. Condena enérgicamente todas las políticas adoptadas por Israel, la Potencia ocupante. UN إن قرار مجلس حقوق الإنسان واضح لا غموض فيه حين يدين بشدة جميع السياسات التي تنتهجها إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال.
    1. el fallo que es " de carácter definitivo y obligatorio " de conformidad con el Acuerdo de Argel no ha sido aceptado hasta la fecha por el Gobierno de Etiopía. UN 1 - إن قرار لجنة الحدود، الذي هو " نهائي وملزم " وفقا لاتفاق الجزائر، لم تقبله الحكومة الإثيوبية حتى تاريخه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more