"إيجابية من" - Translation from Arabic to Spanish

    • positiva de
        
    • positivas de
        
    • positivos de
        
    • positiva del
        
    • positivos en
        
    • favorables de
        
    • favorable de
        
    • positivas del
        
    • activa de
        
    • positiva por parte de
        
    • positivas por
        
    • favorable del
        
    • positivo que
        
    • positivos del
        
    • positivas en
        
    :: Opinión positiva de los órganos legislativos acerca del asesoramiento y la presentación de informes. UN :: الحصول على استجابات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية فيما يتعلق بالمشورة والتقارير.
    Opinión positiva de los usuarios del Servicio de Viajes y Transportes encuestados UN ورود تعليقات إيجابية من مستعملي خدمات السفر والنقل المشمولين بالاستقصاء
    Cuando se preparó el presente informe, se habían recibido respuestas positivas de ocho países. UN ووقت كتابة هذا التقرير كانت قد وصلت ردود إيجابية من ثمانية بلدان.
    La libertad de decisión familiar presupone acciones positivas de los poderes públicos y de la sociedad en su conjunto. UN فحرية اﻷسرة في الاختيار تشترط مسبقا إجراءات إيجابية من جانب السلطات العامة ومن جانب المجتمع ككل.
    El Administrador agradeció a los representantes que habían citado ejemplos positivos de programas del PNUD en sus países. UN وشكر أولئك الممثلين الذين ذكروا أمثلة إيجابية من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في بلدانهم.
    Seguiremos trabajando por el mejoramiento de este régimen de sanciones y, en futuras ocasiones, esperamos una respuesta más positiva del Consejo. UN وسنواصل العمل على تحسين نظام هذه الجزاءات ونأمل أن نتلقى ردا أكثر إيجابية من المجلس في مناسبات مقبلة.
    Maldivas se complace en ver que se hacen esfuerzos positivos en pro del desarme general y en particular en lo que hace a las armas nucleares. UN وملديف تلاحظ بسرور بالغ أنه يجري بذل جهود إيجابية من أجل النزع العام للسلاح، وخصوصا اﻷسلحة النووية.
    Se han recibido numerosas respuestas favorables de los países participantes en anticipación de la sesión de la junta directiva y el primer programa académico deberá empezar en breve. UN كما وردت ردود إيجابية من البلدان المساهمة استعدادا لاجتماع مجلس اﻹدارة، وسيبدأ قريبا أول برنامج أكاديمي.
    Opinión positiva de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes UN ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير
    Seguimos confiando en que, con respecto al ámbito del tratado sobre los materiales fisionables, nuestras inquietudes merecerán una respuesta más positiva de parte de quienes proponen la cesación. UN وما زلنا نأمل في أن تلقى شواغلنا، فيما يتعلق بنطاق معاهدة المواد الانشطارية، استجابة أكثر إيجابية من قبل دعاة الوقف.
    El PNUD recibió una respuesta positiva de los participantes. UN وتلقى البرنامج اﻹنمائي تغذية استرجاعية إيجابية من المشاركين.
    El PNUD recibió una respuesta positiva de los participantes. UN وتلقى البرنامج اﻹنمائي تغذية استرجاعية إيجابية من المشاركين.
    :: Nivel de eficacia operacional y eficiencia demostrada en todos los servicios conexos y reacciones positivas de los clientes. UN :: درجة النجاعة العملياتية لجميع الخدمات ذات الصلة ومدى كفاءتها المثْبَتة، وتلقّي ردود إيجابية من الزبائن.
    Deseo felicitar a la Embajadora Inoguchi por los esfuerzos incansables que realiza para garantizar las conclusiones positivas de la Conferencia que se celebrará próximamente en Nueva York. UN وأهنئ السفيرة إنوغوتشي على جهودها المتواصلة لضمان استخلاص استنتاجات إيجابية من المؤتمر القادم المزمع عقده في نيويورك.
    Medidas de la ejecución: Observaciones positivas de los participantes en la capacitación sobre normas de derechos humanos UN مقياس الأداء: تعليقات إيجابية من جانب المشاركين في حلقات التدريب على التدريب المتعلق بمعايير حقوق الإنسان
    El Administrador agradeció a los representantes que habían citado ejemplos positivos de programas del PNUD en sus países. UN وشكر أولئك الممثلين الذين ذكروا أمثلة إيجابية من البرامج التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي في بلدانهم.
    La División ha recibido comentarios positivos de los lectores del Africa ' s Population and Development Bulletin, que se distribuye en francés e inglés. UN وتلقت الشعبة ردودا إيجابية من قراء نشرة السكان والتنمية في أفريقيا التي توزع باللغتين الانكليزية والفرنسية.
    Nos satisface ver que esa solicitud recibió una respuesta positiva del Consejo de Seguridad. UN ويسعدنا أن هذا الطلب لقي دراسة إيجابية من جانب مجلس اﻷمن.
    En los países en desarrollo, la liberalización del comercio atrae a los trabajadores del sector no estructurado al mercado laboral estructurado, lo que puede tener efectos positivos en sus ingresos. UN وفي البلدان النامية، قد تتعرض إيرادات هذه البلدان ﻵثار إيجابية من جراء قيام تحرير التجارة بسحب العاملين من سوق اليد العاملة الرسمية إلى سوقها غير الرسمية.
    Una organización ha dado indicios favorables de que destacará personal adscrito, hecho que aún no se ha materializado. UN وقد وردت دلالات إيجابية من إحدى الوكالات بالنسبة لانتداب عدد من الموظفين ولكن لم يتخذ إجراء بعد بهذا الشأن.
    Opinión favorable de los órganos legislativos sobre el asesoramiento y los informes UN ورود تعليقات رسمية إيجابية من الهيئات التشريعية بشأن المشورة والتقارير
    Opiniones positivas del personal militar y civil obtenidas en reuniones y visitas periódicas. UN ورود تعقيبات إيجابية من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من خلال عقد اجتماعات والقيام بزيارات بصفة منتظمة.
    También requiere una función más activa de la Unión de Mujeres Vietnamitas y el Sindicato de la Juventud. UN ويتطلب أيضا القيام بدور أكثر إيجابية من جانب الاتحاد النسائي الفييتنامي واتحاد الشباب.
    Una atención más positiva por parte de los medios de comunicación, en reconocimiento de los logros de los pueblos indígenas, y por parte de los grupos de la comunidad, en honor a su contribución especial, podría ayudar en este empeño. UN وسيساعدهن في ذلك وجود اهتمام أكثر إيجابية من جانب وسائط الإعلام يعترف بإنجازات الشعوب الأصلية ووجود مجموعات محلية تُكبِر إسهاماتها الخاصة.
    La solución de cada una de las crisis exige la adopción de medidas positivas por parte de los protagonistas que son los responsables directos. UN ويتطلب حل كل أزمة اتخاذ تدابير إيجابية من جانب اﻷطراف المسؤولة مباشرة.
    Opinión favorable del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y de las misiones sobre la calidad de los servicios prestados por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos UN تلقي ردود فعل إيجابية من إدارة عمليات حفظ السلام ومن البعثات بشأن نوعية الخدمات التي يقدمها مكتب إدارة الموارد البشرية
    El objetivo debería ser fortalecer el sector de los productos básicos para convertirlo en un factor positivo que generara un círculo virtuoso de desarrollo. UN وينبغي أن يتمثل الهدف من ذلك في تدعيم قطاع السلع الأساسية بحيث يصبح عاملاً إيجابياً يولِّد حلقة إيجابية من التنمية.
    Un sentido de titularidad y un compromiso renovados en la búsqueda de resultados positivos del ciclo del examen del TNP nos ayudarán a lograr algunos progresos concretos antes de 2010. UN وتجدد الملكية والمشاركة في السعي إلى الخروج بنتائج إيجابية من دورة استعراض معاهدة عدم الانتشار من شأنه تمكيننا من إحراز بعض التقدم الملموس بحلول عام 2010.
    Se trata de un enfoque orientado al proceso de cambio y destinado a habilitar a las comunidades para que escojan opciones positivas en cuestiones de la infancia. UN وهذا العمل التوجيهي يرمي إلى تمكين المجتمعات المحلية من القيام بخيارات إيجابية من أجل الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more