"إيداع صك" - Translation from Arabic to Spanish

    • depósito del instrumento
        
    • depósito de su instrumento
        
    • depositar su instrumento de
        
    • depositó el instrumento
        
    • depositar el instrumento
        
    • depósito de un instrumento
        
    • de depositar su instrumento
        
    • depósito de su propio instrumento
        
    • que deposite su instrumento de
        
    • que haya depositado su instrumento
        
    • sido depositado el vigésimo instrumento
        
    • haya depositado su propio instrumento de
        
    • depositó su instrumento
        
    Posteriormente, entrarán en vigor respecto de una parte 30 días después del depósito del instrumento de aceptación de la enmienda ante el depositario. UN ثم تدخل تلك التعديلات حيز النفاذ بالنسبة لأي طرف بعد 30 يوماً من تاريخ إيداع صك قبوله إياها لدى الوديع.
    Toda aceptación posterior a esa fecha surtirá efecto a los 30 días del depósito del instrumento de aceptación. UN وسيدخل القبول بعد ذلك التاريخ حيز النفاذ في اليوم الثلاثين بعد إيداع صك القبول.
    Por dicho motivo, cabía prever que un Estado estimara oportuno hacer una declaración al respecto, tras haber ya efectuado el depósito de su instrumento de ratificación, aceptación, aprobación o adhesión. UN ولذلك السبب يمكن أن يلزم إصدار إعلان بذلك الصدد بعد إيداع صك التصديق أو القبول أو الإقرار أو الانضمام.
    Los Estados Unidos esperan depositar su instrumento de ratificación en cuanto se haya aprobados la legislación necesaria para aplicar el Convenio. UN وتتوقع الولايات المتحدة إيداع صك التصديق حالما يتم سن التشريع اللازم للتنفيذ.
    Con el fin de clarificar este aspecto, el Gobierno de Alemania presentó la citada declaración aclaratoria en el momento en que depositó el instrumento de ratificación. UN ولتوضيح الأمور في هذا الشأن، قدمت الحكومة الألمانية الإعلان التفسيري المذكور أعلاه لدى إيداع صك التصديق.
    Estuvimos entre los primeros signatarios de este acuerdo, y como lo mencionamos en el debate general, estamos en el proceso de depositar el instrumento de ratificación pertinente. UN لقد كنا من بين أول الموقعين - وكما ذكرنا في المناقشة العامة، نحن نمر اﻵن بعملية إيداع صك التصديق - على هذا الاتفاق.
    4. La adhesión se efectuará mediante el depósito de un instrumento de adhesión en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ٤- يبدأ سريان الانضمام لدى إيداع صك الانضمام لدى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Saludamos el anuncio de la Comunidad Europea sobre su intención de depositar su instrumento de adhesión en breve. UN ونرحب بإعلان الجماعة الأوروبية عن عزمها على إيداع صك انضمامها قريبا.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    El factor pertinente para determinar en qué momento la Corte puede ejercer su competencia es la entrada en vigor respecto de ese Estado y no el depósito del instrumento de adhesión. UN فالعامل المقرر لانطباق التعديل على تلك الدولة ينبغي ألا يكون إيداع صك القبول وإنما إمكانية ممارسة المحكمة لاختصاصها.
    Al momento del depósito del instrumento de ratificación, el Ecuador formula una reserva conforme al Artículo 24 del Convenio. UN وإبان إيداع صك المصادقة، كانت إكوادور قد أبدت تحفظا بموجب المادة 24 من الاتفاقية.
    Se enviaron las notificaciones correspondientes inmediatamente después del depósito del instrumento de ratificación de la Federación de Rusia. UN وقد أُرسلت إخطارات فور إيداع صك تصديق الاتحاد الروسي.
    Seguimiento y posible asistencia por la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para el depósito del instrumento de ratificación. UN المتابعة والمساعدة المحتملة من جانب مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بواسطة إيداع صك التصديق.
    Por ejemplo, se prestó asesoramiento técnico a Guinea con respecto al depósito de su instrumento de ratificación y se le transmitieron observaciones sobre el proyecto de ley de ratificación. UN فقد قُدِّمت مشورة تقنية لغينيا، على سبيل المثال، بشأن إيداع صك تصديقها، كما قُدِّمت تعليقات على مشروع قانون التصديق.
    Los trabajos preparatorios de esta disposición confirman que el Estado Parte queda inmediatamente obligado a cumplir las obligaciones dimanantes del tratado a partir del momento del depósito de su instrumento de ratificación. UN وتؤكد الأعمال التحضيرية المتعلقة بهذا الحكم أن الدولة الطرف ملزمة بالوفاء بالالتزامات التي تنشأ عن المعاهدة فور إيداع صك التصديق.
    En cualquier momento después del depósito de su instrumento de ratificación, aceptación o aprobación de la Convención o de adhesión a ella, un Estado podrá notificar al Depositario su consentimiento en obligarse por cualquier Protocolo anexo por el que no esté ya obligado. UN ويجوز لأية دولة في أي وقت بعد إيداع صك تصديقها على هذه الاتفاقية أو قبولها أو إقرارها أو انضمامها إليها، أن تُشعر الوديع بموافقتها على الالتزام بأي بروتوكول ملحق بها لم تلتزم به من قبل.
    Orientación: Se solicita información sobre la fecha en que su país ratificó la Convención y la fecha en que depositó el instrumento de ratificación en poder del Secretario General de las Naciones Unidas. UN ملاحظة إرشادية: المعلومات المطلوبة هي التاريخ الذي صدَّق فيه بلدكم على الاتفاقية وتاريخ إيداع صك التصديق لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Por ello, en la declaración hecha al depositar el instrumento de ratificación, se reiteró esta necesidad, al menos en relación con las emisiones de dióxido de carbono. UN ووفقاً لذلك فإن البيان المقدم لدى إيداع صك التصديق قد أعاد تأكيد هذا اﻷمر، وذلك على اﻷقل فيما يتصل بانبعاثات ثاني أكسيد الكربون.
    Los Estados que eran partes en la Convención antes de la aprobación del Acuerdo tienen que manifestar su consentimiento en obligarse por el Acuerdo en forma separada, mediante el depósito de un instrumento de ratificación o adhesión. UN ويتعين على الدول التي أصبحت أطرافا في الاتفاقية قبل اعتماد الاتفاق أن تعلن بشكل منفصل موافقتها على الالتزام بالاتفاق عن طريق إيداع صك تصديق أو انضمام.
    Acojo con beneplácito la decisión del Iraq de depositar su instrumento de adhesión en poder del Secretario General. UN وأرحب بحرارة بقرار العراق إيداع صك انضمامه لدى الأمين العام.
    A continuación, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado Parte el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي إيداع صك القبول الخاص بها.
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier otro Estado parte en la fecha en que deposite su instrumento de aceptación. UN وبعد ذلك يدخل التعديل حيز النفاذ بالنسبة لأي دولة من الدول الأطراف المتبقية في تاريخ إيداع صك قبولها.
    2. Este [Protocolo] [Acuerdo] entrará en vigor para cada Estado Parte a partir de la fecha en que haya depositado su instrumento de ratificación. UN 2- يبدأ نفاذ هذا [البروتوكول] [الاتفاق] بالنسبة إلى كل دولة من الدول الأطراف اعتباراً من تاريخ إيداع صك تصديقها عليه.
    La Convención entrará en vigor el trigésimo día a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN وستدخل الاتفاقية حيز النفاذ في اليوم الثلاثين من إيداع صك التصديق أو الانضمام العشرين.
    2. Para cada Estado que ratifique el presente Protocolo o se adhiera a él después de haber sido depositado el décimo instrumento de ratificación o de adhesión, el presente Protocolo entrará en vigor transcurridos tres meses a partir de la fecha en que haya depositado su propio instrumento de ratificación o de adhesión. UN " ٢- يبدأ نفاذ هذا البروتوكول، بالنسبة الى كل دولة تصدق عليه أو تنضم اليه بعد إيداع صك التصديق أو الانضمام العاشر، بعد ثلاثة اشهر من تاريخ إيداع صك التصديق أو الانضمام الخاص بها.
    Cuando depositó su instrumento de aceptación del Protocolo de Kyoto el 31 de mayo de 2002, la Comunidad Europea contaba con 15 Estados miembros. UN وكان عدد الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية لدى إيداع صك موافقتها على بروتوكول كيوتو في 31 أيار/مايو 2002، 15 دولة عضواً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more