Es lamentable que no se haya registrado ningún progreso en la cuestión pendiente relativa al programa nuclear del Irán. | UN | ومن المؤسف أنه لم يتحقق إحراز تقدم في مسألة برنامج إيران النووي التي لا تزال معلقة. |
Seguimos unidos en nuestro compromiso de resolver las inquietudes de proliferación que plantea el programa nuclear del Irán. | UN | وما زلنا متحدين في التزامنا بتبديد مواطن القلق من الانتشار التي يفرضها برنامج إيران النووي. |
Nueva Zelandia comparte las preocupaciones de la comunidad internacional por las cuestiones pendientes relativas al programa nuclear del Irán. | UN | وتتشاطر نيوزيلندا شواغل المجتمع الدولي بشأن القضايا التي لا تزال عالقة فيما يتعلق ببرنامج إيران النووي. |
Como esbozamos en nuestra exposición general, el programa nuclear iraní sigue suscitando gran inquietud a la Unión Europea. | UN | وكما بيّنا في بياننا العام، لا يزال برنامج إيران النووي يثير قلقا عميقا للاتحاد الأوروبي. |
Los fines del programa nuclear iraní han sido, son y seguirán siendo pacíficos. | UN | إن برنامج إيران النووي قد ظل، وما زال، وسيظل سلميا تماما. |
Sin embargo, aún quedan pendientes varias cuestiones relacionadas con el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببرنامج إيران النووي لا تزال عالقة. |
Asimismo, han surgido serios cuestionamientos sobre la naturaleza del programa nuclear del Irán. | UN | وكذلك برزت أسئلة جادة حول طبيعة برنامج إيران النووي. |
En cuanto al Irán, son alentadores los acuerdos alcanzados entre el Gobierno de ese país y los países de la Unión Europea sobre el programa nuclear del Irán. | UN | ومن المشجع ما تم التوصل إليه من اتفاقات بين حكومة إيران والاتحاد الأوروبي حول برنامج إيران النووي. |
También quedan cuestiones pendientes en lo relativo al programa nuclear del Irán. | UN | كذلك هناك مسائل لم تحل بعد فيما يتصل ببرنامج إيران النووي. |
En la actualidad esa relación corre peligro debido a la inquietud que genera el programa nuclear del Irán. | UN | تلك العلاقة مهددة حاليا بالمخاوف من برنامج إيران النووي. |
Islandia apoya los intentos por encontrar una solución diplomática a los numerosos interrogantes en torno al programa nuclear del Irán. | UN | وتؤيد أيسلندا الجهود الرامية إلى العثور على حل دبلوماسي للمسائل الكثيرة التي تكتنف برنامج إيران النووي. |
El acuerdo dará garantías objetivas de que el programa nuclear del Irán tiene fines exclusivamente pacíficos. | UN | كما سيوفر الاتفاق ضمانات موضوعية بأن برنامج إيران النووي سيكون حصراً للأغراض السلمية. |
Reiteramos y destacamos nuevamente que el programa nuclear del Irán nunca se ha desviado de su senda pacífica. | UN | ونحن نكرر ونؤكد مجددا أن برنامج إيران النووي لم يحد أبدا عن مساره السلمي. |
El programa nuclear del Irán está plenamente abierto a la inversión, explotación, desarrollo y producción conjuntos. | UN | فبرنامج إيران النووي مفتوح تماما أمام الاستثمار والتشغيل والتطوير والإنتاج المشترك. |
Las medidas se adoptaron pese a que el Irán cooperó plenamente con el OIEA y a que este último afirmó que no veía ningún indicio de desviación en el programa nuclear iraní con fines pacíficos. | UN | ولقد تم اتخاذ تلك الإجراءات بالرغم من تعاون إيران التام مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية وتأكيد الوكالة على أنها لا ترى أي مؤشر على تحوّل في برنامج إيران النووي السلمي. |
Como consecuencia de su trabajo difícil y meticuloso, el Organismo ha logrado entender mejor el programa nuclear iraní con fines civiles. | UN | ونتيجة لعمل صعب ودؤوب، حسنت الوكالة فهما لبرنامج إيران النووي المدني. |
La prueba nuclear efectuada por la República Popular Democrática de Corea y la preocupación internacional respecto del programa nuclear iraní demuestran que aún queda mucho por hacer en ese sentido. | UN | وتدل التجارب النووية التي قامت بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والشواغل الدولية حيال برنامج إيران النووي على أن هناك الكثير مما يتعين عمله في ذلك الصدد. |
Estamos convencidos de que no existe alternativa alguna a una solución pacífica de la cuestión relativa al programa nuclear iraní. | UN | ونعرب عن اقتناعنا بأنه لا يوجد بديل للتسوية السلمية للحالة المتعلقة ببرنامج إيران النووي. |
La ojiva ingresa a la caja gris, daña la centrífuga, y el programa nuclear iraní es demorado; misión cumplida. | TED | ومن ثم يتم تحميله على الاجهزة الرمادية لتعطيل اجهزة الطرد المركزي فيتأخر برنامج إيران النووي وتنجح المهمة |
La única garantía aceptable del carácter pacífico del programa nuclear de la República Islámica del Irán sería la cesación permanente de sus actividades de proliferación del armamento nuclear. | UN | والضمان الوحيد والمقبول للطابع السلمي لبرنامج إيران النووي هو الوقف الدائم لأنشطتها المتعلقة بانتشار الأسلحة النووية. |
Sin embargo, aún quedan pendientes varias cuestiones relacionadas con el programa nuclear de la República Islámica del Irán. | UN | بيد أن عددا من المسائل المحيطة ببـرنامج إيران النووي لا تزال معلّقة. |
Cabe observar que las negociaciones entre la Unión Europea y el Irán sobre el programa atómico de este último están sufriendo una serie de obstáculos y son motivo de preocupación. | UN | ولاحظ أن المفاوضات بين بلدان الاتحاد الأوروبي وإيران بشأن برنامج إيران النووي تواجه بعض العقبات وتسبب بعض القلق. |
Los informes preparados por el OIEA a partir de noviembre de 2003 son testimonios del carácter pacífico de las actividades nucleares del Irán. | UN | وتقارير الوكالة الدولية للطاقة الذرية منذ تشرين الثاني/نوفمبر 2003، تشهد على الطابع السلمي لنشاط إيران النووي. |
Mientras tanto, negociamos con los países europeos para eliminar la ambigüedad respecto del programa nuclear pacífico del Irán. | UN | وتفاوضنا، في الوقت نفسه، مع البلدان الأوروبية على إزالة الغموض الذي يشوب برنامج إيران النووي. |
Irán: Seguimos apoyando resueltamente la acción política y diplomática encaminada a hallar una solución negociada que garantice que el programa nuclear de Irán persiga exclusivamente fines pacíficos. | UN | إيران: نحن لا نزال ملتزمين ببذل جهود سياسية ودبلوماسية لإيجاد حل تفاوضي يضمن أن برنامج إيران النووي هو للأغراض السلمية حصرا. |
A medida que Irán analizaba el horizonte estratégico, parecía evidente que los Estados Unidos habían invadido Irak porque Saddam no tenía en absoluto armas de destrucción masiva. Esto ayudó a popular entre las clases medias y bajas iraníes la insistencia de Ahmadinejad en el tema de los derechos nucleares de Irán. | News-Commentary | ومع استكشاف إيران للأفق الاستراتيجي، بدا من الواضح أن الولايات المتحدة غزت العراق لأن صدّام لم يكن يملك أي أسلحة دمار شامل. وهذا ما أعطى إصرار أحمدي نجاد على "حق" إيران النووي شعبية كبيرة بين الجماهير الإيرانية وأبناء الطبقة المتوسطة على السواء. |