"إيضاحا" - Translation from Arabic to Spanish

    • aclaraciones
        
    • una aclaración
        
    • una explicación
        
    • que se aclare
        
    • aclarar
        
    • que se aclarara
        
    • explicaciones
        
    • que se aclaren
        
    • que aclare
        
    • que se aclararan
        
    • una clarificación
        
    • que se le aclare
        
    Había proporcionado buenas aclaraciones y también información adicional sobre una serie de cuestiones. UN فقد وفر البيان إيضاحا جيدا ومعلومات إضافية بشأن عدد من المسائل.
    Había proporcionado buenas aclaraciones y también información adicional sobre una serie de cuestiones. UN فقد وفر البيان إيضاحا جيدا ومعلومات إضافية بشأن عدد من المسائل.
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Pensábamos que esa corrección sería hecha por el Relator en su presentación y quisiéramos una aclaración de este aspecto. UN واعتقدنا أن المقرر سيشير إلى هذا التصويب؛ ونغدو ممتنين لو قدم لنا إيضاحا في هذا الشأن.
    El representante de la División de Planificación de Programas y Presupuesto debería ofrecer una aclaración. UN وقال إنه ينبغي لممثل شعبة تخطيط البرامج والميزانية أن يقدم إيضاحا بهذا الشأن.
    La Misión Permanente de Cuba había solicitado oficialmente una explicación en relación con esas denegaciones. UN وأن البعثة الدائمة لكوبا طلبت رسميا إيضاحا لحالات الرفض التي قوبلت بها طلباتها.
    Solicita que se aclare a qué gastos corresponde la suma de 200.000 dólares. UN وطلبت أيضا إيضاحا بشأن ما يمثله المبلغ الذي قدره ٠٠٠ ٢٠٠ دولار.
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Las delegaciones pidieron asimismo aclaraciones sobre la metodología utilizada para reunir información estadística en el informe sobre cumplimiento. UN وطلبت الوفود إيضاحا أيضا بشأن المنهجية المستخدمة في تصنيف المعلومات اﻹحصائية الواردة في تقرير الامتثال.
    Una delegación pidió aclaraciones adicionales acerca de las consecuencias de las diversas estrategias de reducción presupuestaria en la región de África. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا إضافيا لتأثير مختلف استراتيجيات تخفيض الميزانية في منطقة أفريقيا.
    La delegación pidió aclaraciones, inclusive respecto de si el UNICEF coordinaba sus actividades en esa esfera. UN وطلب الوفد إيضاحا يبين ما إذا كانت اليونيسيف تنسق جهودها في هذا المجال.
    Una delegación pidió aclaraciones adicionales acerca de las consecuencias de las diversas estrategias de reducción presupuestaria en la región de África. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا إضافيا لتأثير مختلف استراتيجيات تخفيض الميزانية في منطقة أفريقيا.
    El orador pide aclaraciones acerca de esta situación, que constituiría una violación del artículo 9. UN واعتبر أن هذا اﻷمر، لو ثبتت صحته، يشكل انتهاكا للمادة ٩، وطلب إيضاحا لهذه المسألة.
    La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha solicitado aclaraciones sobre la cuestión de los magistrados salientes con miras a precisar las prestaciones exactas. UN وقد طلبت اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية إيضاحا لمسألة القضاة الخارجين من الخدمة بغرض الانتهاء من وضع الاستحقاقات الدقيقة في صورتها النهائية.
    El Comité agradecería que se le proporcionara una aclaración con respecto a esta aparente contradicción. UN وستكون لجنة مكافحة الإرهاب ممتنة لو تلقت إيضاحا فيما يتعلق بهذا التناقض الواضح.
    Sólo quiero una aclaración con respecto a la razón por la que cambiamos esos segmentos de oficiosos a oficiales. UN وأردت فقط أن أطلب إيضاحا حول سبب تغيير الأجزاء المشار إليها من رسمية إلى غير رسمية.
    Por lo tanto, deseamos una aclaración respecto de la sugerencia del Presidente en lo que atañe al examen de proyectos de resolución sobre los temas de desarme y de seguridad internacional. UN ولذلك فإننا نود إيضاحا فيما يتعلق باقتراح الرئيس بشأن النظر في جميع مشاريع القرارات المقدمة في اطار جميع بنود جدول اﻷعمال المتعلقة بنزع السلاح واﻷمن الدولي.
    En la sección D se proporciona una explicación complementaria de las estimaciones de gastos. UN ويقدم الجزء دال إيضاحا إضافيا لتقديرات التكاليف.
    En la sección A se indican los parámetros de los gastos específicos de la misión y en la sección B se da una explicación complementaria de las estimaciones. UN ويقدم الفرع ألف بارامترات التكلفة الخاصة بالبعثة، في حين يقدم الفرع باء إيضاحا تكميليا لهذه التقديرات.
    Quiere que se aclare cómo se han preparado los presupuestos para las misiones. UN والتمس إيضاحا بشأن الطريقة التي أٌعدت بها ميزانيات البعثات.
    Se señaló, sin embargo, que era necesario aclarar cómo se lograría ese objetivo. UN بيد أنها لاحظت كذلك أن تفاصيل كيفية إنجاز ذلك تتطلب إيضاحا.
    Otra delegación pidió que se aclarara la razón por la cual los gastos en la región de África habían disminuido desde 1991, cuando las necesidades en la región seguían aumentando. UN وطلب أحد الوفود إيضاحا للسبب في كون الانفاق على منطقة افريقيا ظل في حالة انخفاض منذ عام ١٩٩١، رغم الزيادة المستمرة في احتياجات هذه المنطقة.
    El Grupo recomienda al Ministerio que pida explicaciones a los propietarios de la mina. Alto y Bajo Lofa. UN ويوصي الفريق بأن تطلب وزارة الأراضي والمناجم والطاقة إيضاحا من أصحاب المنجم بشأن هذه الأنشطة.
    Pide que se aclaren las condiciones previstas en la garantía y dice que, en opinión de su delegación, ésta no debería empezar antes de que el sistema entre a funcionar en toda su capacidad. UN وطلب إيضاحا بشأن شروط الضمان التي يرى وفده أنه ينبغي أن يبدأ مفعوله لدى وضع النظام موضع التنفيذ وليس قبل ذلك.
    El Presidente señala que las revisiones orales son las únicas de que tenga conocimiento la Mesa y pide al representante de los Estados Unidos de América que aclare la situación. UN ٥٠ - الرئيس: قال إن التعديلات الشفوية هي التعديلات الوحيدة التي يعلم المكتب بوجودها وطلب إيضاحا من ممثل الولايات المتحدة.
    El Comité también agradecería que se aclararan las modificaciones introducidas en esa Ley. UN وأضافت أن اللجنة ستكون أيضا ممتنة لو تلقت إيضاحا بشأن التعديلات التي اُدخِلت على القانون المذكور.
    Sr. Kamal (Pakistán) (interpretación del inglés): Señor Presidente: Deseo solicitar una clarificación acerca de la declaración que usted acaba de formular. ¿Debo entender que una decisión unánime de la Asamblea General puede derogar el reglamento de la Asamblea? El reglamento de la Asamblea General no le concede a la Asamblea permiso para derogar el Artículo 128 mediante una decisión. UN السيد كمال )باكستان( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود فقط أن أتلقى منكم إيضاحا بشأن البيان الذي أدليتم به للتو سيدي الرئيس. هل أفهم منه أن الجمعية العامة، بقرار إجماعي منها يمكنها أن تلغي النظام الداخلي للجمعية؟ إن النظام الداخلي لا يعطي الجمعية العامة اﻹذن بأن تبطل المادة ١٢٨ بقرار منها.
    También pide que se le aclare la situación jurídica de la Convención en el marco de la legislación interna, ya que considera que el párrafo 36 del informe es ambiguo. UN وطلبت أيضا إيضاحا للوضع القانوني للاتفاقية في إطار تشريع تايلند الوطني: فهناك لبسُ في الفقرة 36 من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more