"إيمانه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su fe
        
    • fe en
        
    • su creencia
        
    • la fe
        
    • su convicción
        
    • cree
        
    • creer en
        
    • confianza en
        
    • sus creencias
        
    Siguió siendo fiel a su ideal de una vida mejor con mayor libertad para el pueblo de Guyana y nunca abandonó su fe en el logro de este sueño. UN وقد ظل متمسكا بمثله اﻷعلى، مثـــل تحقيق حياة أفضل في ظل قدر أكبر من الحرية لشعب غيانا ولم يتخل أبدا عن إيمانه بتحقيق هذا الحلم.
    Mi país reafirma su fe inquebrantable en las virtudes del diálogo como medio de resolver conflictos entre los Estados. UN ويعيد بلدي تأكيد إيمانه الذي لا يتزعزع بقيم الحوار باعتباره وسيلة لحل الصراعات بين الدول.
    Es una señal de que la comunidad internacional reafirma su fe en el principio de la no proliferación que ha venido defendiendo desde hace 30 años. UN كما أنه دليل على أن المجتمع الدولي يؤكد من جديد إيمانه بمبدأ عدم الانتشار الذي التزم به طوال ٣٠ عاما.
    Esto solo fortaleció más su creencia de que se la tenía jurada, a él y su empresa. Open Subtitles .. الأمر الذي عزز إيمانه بأنني احاول النيل منه هو وشركته
    Cabe reconocer que hay razones importantes para que la comunidad internacional pierda la fe en los procesos de desarme. UN يجب أن نقر بوجود أسباب قوية لفقدان المجتمع الدولي إيمانه بعملية نزع السلاح.
    Para terminar, mi delegación desea reiterar su convicción de que es urgente la revitalización y la reforma estructural del Consejo, no sólo de sus métodos de trabajo y procedimientos, sino también de su composición y tamaño. UN ختاما، يود وفد بلدي أن يكرر التأكيد على إيمانه بأن المجلس في حاجة ماســـة إلـــى تنشيط وإصلاح هيكلي، لا من حيث أساليب عمله وإجراءاته فحسب، بل من ناحية تكوينه وحجمه أيضا.
    Mi pueblo, al votar por que mi Administración asumiera el poder, puso sus esperanzas, su fe y su futuro en nuestras manos. UN إن شعبي عندما صوت لصالح تولي إدارتي الحكم، وضع إيمانه ومستقبله بين أيدينا.
    El Foro también confirma su fe en la armonía entre las civilizaciones y la posibilidad de lograrla; UN ويؤكد المنتدى أيضا إيمانه بالوئام ما بين الحضارات وبإمكانية تحقيقه.
    Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la OCI, UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    Nunca flaqueó en su fe en la democracia y en el imperio de la ley. UN لم يتذبذب أبدا في إيمانه بالديمقراطية وسيادة القانون.
    Reafirmando su fe en el destino común y la solidaridad de los Estados islámicos y en los principios y objetivos de la Organización de la Conferencia Islámica (OCI), UN انطلاقاً من إيمانه بالمصير المشترك والتضامن بين الدول الإسلامية ومبادئ وأهداف منظمة المؤتمر الإسلامي،
    El Jeque Zayed transformó a su país, guiado por su gran fortaleza en su fe y por la filosofía de que era deber del hombre buscar cómo mejorar la vida de su pueblo. UN لقد طور الشيخ زايد بلده، يدفعه إيمانه العميق، وفلسفة تقول إن من واجب كل شخص أن يسعى إلى تحسين حياة شعبه.
    Para concluir, el Sudán reafirma su fe en los propósitos y principios de la Carta. UN ختاما يجدد السودان إيمانه برسالة الأمم المتحدة، والاهتداء بالمبادئ التي يتضمنها الميثاق.
    En este cuadragésimo año como Miembro de las Naciones Unidas, Barbados reitera su fe en la Organización y proclama su compromiso inquebrantable con el multilateralismo. UN وفي العام الأربعين هذا لعضوية بربادوس في الأمم المتحدة، يؤكد بلدي إيمانه بهذه المنظمة ويعلن التزامه الوطيد بالتعددية.
    En particular, desea reiterarse en su creencia en la necesidad de una independencia editorial auténtica frente al poder político y a las presiones ejercidas por las autoridades públicas o por grupos de intereses privados. UN ويود المقرر الخاص أن يشدد بصفة خاصة على إيمانه بضرورة الاستقلال الحقيقي لمحرري الصحف عن السلطة السياسية وعن الضغوط التي تمارسها جماعات المصالح الخاصة أو السلطات العامة.
    Simplemente, no podemos permitirnos el lujo de que la población pierda la fe en el proceso democrático. UN ولا يمكننا ببساطة تحمُّل أن يفقد الشعب إيمانه بالعملية الديمقراطية.
    Al inaugurar la reunión, el Presidente designado reiteró su convicción favorable a un proceso preparatorio transparente e inclusivo. UN وفي معرض افتتاح الاجتماع، أكد الرئيس المعيَّن على إيمانه الراسخ بإمكانية القيام بعملية تحضيرية شفافة وشمولية.
    Jordania reafirma su apoyo constante a la Corte pues cree firmemente en los propósitos de su creación. UN ويؤكد الأردن مجدداً دعمه المستمر للمحكمة الجنائية الدولية، انطلاقا من إيمانه الراسخ بالمقاصد المتوخاة من إنشائها.
    Gracias a que nunca dejó de creer en la posibilidad de éxito y a su voluntad de actuar en consecuencia, nada se perdió en este depósito de ideas. UN فبفضل إيمانه الثابت بإمكانية النجاح واستعداده للعمل انطلاقا من هذا الإيمان، لم نفقد شيئا من هذا الرصيد من الأفكار.
    Doy las gracias profundamente a Su Santidad el Papa Benedicto XVI por habernos brindado parte de su fe y por haber depositado su confianza en nosotros. UN إنني أشعر بامتنان عميق لقداسة البابا بنيديكت السادس عشر على إنعامه علينا ببعض إيمانه وعلى ثقته بنا.
    Un santo es un hombre que ha vivido una vida particularmente sagrada, realizó algún milagro, o se ha vuelto un mártir por sus creencias. Open Subtitles القديس هو رجل عاش حياة تقيّة، حقق بعض المعجزات، أو قُتل بسبب قوّة إيمانه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more