Leonardo Bardomiano Bautista, maestro de primaria | UN | ليوناردو باردوميانو باوتيستا، مدرس ابتدائي |
Sin embargo, se encuentra que las personas que tuvieron una instrucción primaria, secundaria y superior tienen promedios más altos de hemoglobina. | UN | على أنه وجد أن الحاصلين على تعليم ابتدائي وثانوي وعالٍ يتمتعون بمستويات أعلى، في معدل الهيموغلوبين في الدم. |
Aproximadamente un 40,6% de ellas tenían educación primaria o más baja, contra el 18,4% del total de la población empleada. | UN | وكان نحو 40.6 من هؤلاء حاصلين على تعليم ابتدائي أو أقل، مقابل 18.4 في المائة لمجموع الموظفين. |
El Fiscal General ha apelado el fallo inicial de un magistrado según el cual el artículo había quedado derogado por ser incompatible con la Carta. | UN | ويستأنف النائب العام ضد حكم ابتدائي اصدره أحد القضاة ويفيد ببطلان هذه المادة بسبب عدم اتساقها مع ميثاق الحقوق. |
Los tribunales de primera instancia tienen jurisdicción en primera instancia en sus respectivos ámbitos de competencia. | UN | والمحكمة الابتدائية ذات اختصاص ابتدائي في المسائل المندرجة في إطار اختصاص محاكم المدينة المعنية. |
Se produjo un gran aumento del número de niños que acceden a la enseñanza primaria. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة كبيرة في عدد الأطفال الذين يحصلون على تعليم ابتدائي. |
El trabajo de la mujer sin educación académica o con un grado de educación que no pasa de la enseñanza primaria se concentra, exclusivamente, en el sector agrícola y las labores domésticas. | UN | وتتركز المرأة التي لم تحصل على أي تعليم مدرسي أو حصلت على تعليم ابتدائي فقط في قطاع الزراعة وقطاع المشتغلين بالمنازل. |
El 21% de los que tenían ingresos familiares más bajos y el 23% de los que tenían sólo educación primaria o menos consideraban que tenían una salud pasable o mala. | UN | وقدّر واحد وعشرون في المائة من ذوي دخل اﻷسرة المعيشية المنخفض و٣٢ في المائة من الحاصلين على تعليم ابتدائي أو أقل صحتهم بأنها مقبولة أو ضعيفة. |
Antes del 2015 la educación primaria tendría que ser universal en todos los países. | UN | ينبغي وجود تعليم ابتدائي شامل في جميع البلدان بحلول عام 2015 |
El UNICEF terminó un estudio sobre poblaciones nómadas, que se utiliza para encontrar formas de impartir enseñanza primaria de calidad a los niños nómadas. | UN | فقد أنجزت اليونيسيف دراسة عن السكان الرّحل تُستخدم لإيجاد وسائل لتوفير تعليم ابتدائي جيد النوعية للأطفال الرّحل. |
La calidad de la educación preescolar y el desarrollo en la primera infancia se destacaron como fundamentales para el desarrollo de los niños a más largo plazo, seguido de una educación primaria y secundaria de calidad. | UN | وذكر أن توفير التعليم السابق للمرحلة الابتدائية وسلامة النماء في مرحلة الطفولة المبكرة من الأمور الأساسية لنمو الطفل على المدى الطويل، على أن يتبع ذلك تعليم ابتدائي وثانوي رفيع النوعية. |
Cuadro 34 Evolución de la tasa bruta de ingreso en el primer año de enseñanza primaria (1991-1995) Novatos que ingresan | UN | الجدول رقم 34 - تطور المعدل الإجمالي للقبول بالسنة الأولى ابتدائي من عام 1991 إلى عام 1995 |
Cuadro 33 Evolución de la tasa bruta de escolarización en la enseñanza primaria (1990-1998) | UN | تطور المعدل الإجمالي للالتحاق بالمدرسة في التعليم ابتدائي بين عام 1990 و 1998 |
Cuadro 34 Evolución de la tasa bruta de ingreso en el primer año de enseñanza primaria (1991-1995) | UN | تطور المعدل الإجمالي للقبول بالسنة الأولى ابتدائي من عام 19991 إلى عام 1995 |
Las mujeres que viven en las zonas rurales tienen principalmente educación primaria o inferior a ésta. | UN | والنساء اللائي يعشن في المناطق الريفية حاصلات في الغالب على تعليم ابتدائي وتعليم أدنى من المستوى الابتدائي. |
Alrededor del 60% de los funcionarios sólo tenían educación primaria, que en muchos casos era incompleta. | UN | وحصل نحو 60 في المائة من الموظفين العموميين على تعليم ابتدائي فقط، بل إنه لم يستكمل في حالات عديدة. |
Como muestra de nuestro compromiso con esa iniciativa, Tailandia ha prometido 10 millones de dólares estadounidenses en condición de capital inicial. | UN | وكدليل على التزامنا بتلك المبادرة، تعهدت تايلند بمبلغ 10 ملايين دولار كرأسمال ابتدائي. |
En la causa Perišić se interpuso un nuevo recurso de apelación contra el fallo de la Sala de primera instancia. | UN | وقُدمت إلى دائرة الاستئناف دعوى استئناف جديدة لحكم ابتدائي صادر في قضية بيريزيتش. |
Además, el Relator Especial fue informado de que el Ministerio Fiscal había iniciado una investigación preliminar aunque sin resultado. | UN | وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أيضاً بقيام النيابة بإجراء تحقيق ابتدائي في الحادث وبعدم وصولها إلى نتيجة. |
Es un derecho y un deber de todas y todos los habitantes de la República, recibir educación parvularia y básica que les capacite para desempeñarse como ciudadanas y ciudadanos útiles. | UN | من حق وواجب جميع سكان الجمهورية ذكورا وإناثا تلقي تعليم ابتدائي وأساسي يخلق منهم مواطنين صالحين. |
Sírvanse explicar por qué la tasa de empleo de las mujeres sin estudios o con estudios primarios o secundarios es mayor que la tasa de empleo de las mujeres con estudios superiores. | UN | يرجى توضيح السبب في أن معدل عمالة المرأة بدون تعليم ابتدائي وثانوي أعلى من معدل عمالة المرأة الحائزة على تعليم عال. |
534. El Departamento de Educación tiene cursos de nivel primario y secundario y un curso de inglés para residentes mayores de 15 años. | UN | 534- تدير الإدارة التعليمية دورات تعليم ابتدائي وثانوي ودورة إنكليزية لمن يبلغ عمرهم 15 عاماً فأكثر. |
Hay un programa de enseñanza elemental y preparatoria que se ajusta a los planes de estudios de los países de acogida y que abarca los grados escolares obligatorios en cada uno de esos países. | UN | ويوجد برنامج دراسي ابتدائي وإعدادي يتبع نهج البرامج الدراسية في البلدان المضيفة ويشمل الدرجات التي يجب أن يكون التعليم للحصول عليها إلزاميا في كل من هذه البلدان. |
En Etiopía, la primera ronda de inversiones del componente de desarrollo económico local de un programa conjunto de las Naciones Unidas aportó capital generador para 22 gobiernos locales. | UN | ففي إثيوبيا، قدمت الجولة الأولى لاستثمارات عنصر التنمية الاقتصادية المحلية من برنامج مشترك للأمم المتحدة رأس مال ابتدائي إلى 22 من وحدات الحكم المحلي. |