El funcionario consideró que la extorsión de dinero por parte de los LTTE, aunque se demostrase, no podía considerarse una persecución. | UN | واعتبر الموظف أن ابتزاز نمور التاميل لهم مالياً لا يمكن، حتى وإن ثبت، أن يشكل ضرباً من الاضطهاد. |
Bueno, la palabra que buscas es extorsión, no chantaje, y no voy a hacer comentarios sobre esa acusación. | Open Subtitles | حسناً ، الكلمة التي تبحث عنها هي انتزاع وليست ابتزاز ولن اعلق على هذا الإتهام |
A su juicio tal actitud sólo puede calificarse de " chantaje " indigno y de " explotación de los problemas humanitarios " . | UN | ولا يمكن وصف هذا الموقف في نظره إلا بأنه ابتزاز مشين واستغلال للمآسي اﻹنسانية. |
En los últimos 10 meses, la India ha tratado de chantajear al Pakistán y al resto del mundo con la amenaza de la guerra. | UN | وخلال الأشهر العشرة الماضية، تحاول الهند ابتزاز باكستان وباقي دول العالم بالتهديد بالحرب. |
Apuestas, usura, extorsión, robos a mano armada. | Open Subtitles | مراهنات,قروض بفوائد فاحشة, ابتزاز, سطو مسلح |
Se informó que se habían producido incidentes esporádicos en las carreteras con actos de extorsión. | UN | وأفيد بوقوع حوادث متفرقة شملت ابتزاز اﻷموال على الطرق الرئيسية. |
Los dos grupos procedieron a obtener dinero por extorsión de los residentes de la aldea de Vizmaleh y luego regresaron al Iraq. | UN | وانتقلت المجموعتان الى ابتزاز النقود من سكان قرية ويزمله، وعادتا عقب ذلك الى العراق. |
43. Frecuentemente se conciertan acuerdos privado sobre desplazamientos, casi siempre en relación con prácticas de extorsión en todos los aspectos de su aplicación. | UN | ٣٤ ـ وكثيرا ما تنظم ترتيبات خاصة للترحيل، وهي ترتيبات تكاد تقترن دائما بممارسات ابتزاز في كل جانب من جوانب عملياتها. |
Los familiares de los desaparecidos informan también de que, periódicamente, se ven sometidos a intentos de extorsión, pues se explota su deseo de tener alguna información de esas personas. | UN | ويفيد أقارب المفقودين أيضا أنهم يتعرضون بانتظام إلى محاولات ابتزاز تستغل رغبتهم في معرفة أي شيء عن هؤلاء المفقودين. |
Los grupos de delincuentes organizados participan en prácticas corruptas, posiblemente en forma de extorsión, soborno o contribuciones ilegales para campañas políticas, a fin de obtener una parte ventajosa de un mercado determinado. | UN | فالجماعات الاجرامية المنظمة ضالعة في ممارسات فاسدة، يحتمل أنها في شكل ابتزاز أو رشوة أو تبرعات لحملة سياسية غير مشروعة بغية كسب نصيب متميز في سوق معينة. |
Se ha enterado del terrible fenómeno de mujeres a las que se hace chantaje a cambio de información dudosa sobre el paradero de sus seres queridos. | UN | وعلمت المقررة الخاصة عن الظاهرة المروﱢعة التي تتمثل في ابتزاز نساء مقابل معلومات مشكوك فيها عن أماكن وجود اﻷعزاء. |
Las declaraciones hechas por los dirigentes de la India equivalen prácticamente a un chantaje nuclear de ese país para imponer una solución militar en Cachemira. | UN | إن البيانات الصادرة عن زعماء الهند ترقى بالفعل إلى ممارسة ابتزاز نووي من جانب الهند لفرض حل عسكري في كشمير. |
Aparte de amenazar al Pakistán, la India hace chantaje al mundo ofreciendo negociaciones sobre el TPCE. | UN | وبصرف النظر عن تهديد باكستان، تعمل الهند اﻵن على ابتزاز العالم بعروض للمساومة على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Su esperanza es poder hacer chantaje al mundo civilizado para que renuncie a la guerra contra el terror. | UN | وتأمل هذه الدول في ابتزاز العالم المتحضر لحمله على التخلي عن محاربة الإرهاب. |
Hay quien hace chantaje a algunos sectores de la composición de los Miembros y se aprovecha de que tienen necesidades vitales. | UN | هي مسألة ابتزاز لبعض قطاعات من الأعضاء واستغلال لحاجاتهم الحيوية بدون وجه حق. |
Nunca han amenazado, ni están ahora amenazando o bravuconeando para chantajear a la comunidad internacional con el fin de que aplique políticas de apaciguamiento. | UN | ونحن لم نهدد البتة، ولا نهدد الآن، ولم نُلوح بالأسلحة بغية ابتزاز المجتمع الدولي لاتخاذ سياسات استرضائية. |
Vamos a extorsionar a cierta gente, golpear varias cabezas, y amenazar al gobernador. | Open Subtitles | نحن ستعمل ابتزاز بعض الناس، وبعض رؤساء باش، والذراع القوية للمحافظ. |
No más que eso, pero no lo estamos chantajeando en cuotas. | Open Subtitles | لا شيء أكثر من ذلك، ولكن نحن لا ابتزاز هذا الرجل على أقساط. |
Las amenazas, los chantajes, las presiones o las sanciones no nos harán mella. | UN | ولن يفلح معنا أبدا أي تهديـــــد أو ابتزاز أو ضغط أو جزاءات. |
Víctimas principales de los secuestros han sido ganaderos y agricultores, quienes a su vez han sido objeto de asaltos y extorsiones. | UN | وضحايا الاختطاف الرئيسيون هم مزارعون وأشخاص يربون الماشية تعرضوا لاعتداءات وعمليات ابتزاز. |
También se ha informado de incidentes de extorsión, confiscación ilegal de bienes, recaudación arbitraria de impuestos y secuestro de civiles para exigir el pago de un rescate. | UN | وتشمل الحوادث التي أبلغ عنها أيضا حالات ابتزاز ومصادرة غير قانونية للممتلكات وتحصيل الضرائب على نحو تعسفي واختطافات قسرية لمدنيين مع طلب الفدية. |
Surgen así bandas armadas dedicadas a la exacción de la población. | UN | وهكذا تظهر عصابات مسلحة لا هم لها سوى ابتزاز السكان. |
La recaudación de impuestos fue realizada en buena medida por las autoridades competentes, con excepción de algunos casos de delincuencia organizada | UN | وتتولى السلطات المختصة إلى حد كبير تحصيل الإيرادات، باستثناء وقوع حوادث ابتزاز |
grabaciones que prueban que chantajeaste al Dr. Levin para falsificar mis registros médicos. | Open Subtitles | لك ابتزاز الدكتور ليفين إلى تزوير السجلات الطبية الخاصة بي. |
En Tapeta, Zwedru, Harper, Greenville, River Cess y Monrovia, algunos excombatientes han seguido extorsionando a los habitantes. | UN | وفي تابيتا، وزويدرو، وهاربر، وغرينفيل، وريفر سيس، ومونروفيا، واصل المقاتلون السابقون ابتزاز الأموال من السكان المحليين. |
Acabo de tener una visita de Clay Morrow tratando de extorsionarme con protección monetaria. | Open Subtitles | تلقيت زيارة مؤخراَ من " كلاي مورو " يحاول ابتزاز أموال حماية |
89. En Sri Lanka, los Tigres de Liberación del Eelam Tamil han cometido abusos contra los musulmanes del norte del país. | UN | 89- وفي سري لانكا، يُدعى بأن نمور التحرير لشعب تاميل إيلام قاموا بعمليات ابتزاز ضد المسلمين في شمال البلاد. |