La Guardia Nacional de Georgia fue enviada a liberarlos, produciéndose serios enfrentamientos armados con tropas del Ministerio del Interior de Abjasia. | UN | وأرسل الحرس الوطني لجورجيا لتحريرهم، فوقعت اشتباكات مسلحة خطيرة مع قوات وزارة داخلية ابخازيا. |
Nuestra responsabilidad común de mantener la paz en Abjasia requiere mantener la vigilancia en grado sumo. | UN | إن ما نضطلع به من مسؤولية مشتركة لتحقيق السلام في ابخازيا يتطلب منا أن نكون في غاية اليقظة. |
El agravamiento de la tensa situación en Abjasia me obliga a dirigirme a Vuestra Excelencia. | UN | يرغمني تفاقم الحالة المتوترة في ابخازيا على أن أوجه نداء إليكم. |
Las personas que tratan, o traten en el futuro, de poner en peligro el proceso de paz en Abjasia recurriendo al uso de las armas sufrirán un castigo inevitable. | UN | وتوقع العقوبة الحتمية على اﻷشخاص الذين يحاولون أو سيحاولون تقويض عملية السلم في ابخازيا باللجوء الى السلاح. |
34. En septiembre de 1993, unas 100.000 personas desplazadas que huían del conflicto en Abjazia cruzaron el río Inguri y entraron en Georgia. | UN | ٣٤- وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ قطع نهر انغوري باتجاه جورجيا حوالي ٠٠٠ ٠٠١ مشرد هاربين من النزاع في ابخازيا. |
Dentro de las esferas de competencia conjunta, las cuestiones que tengan un interés especial para Abjasia se decidirán únicamente con el consentimiento de Abjasia. | UN | وفي مجالات الاختصاص المشترك لا يبت في المسائل التي تهم ابخازيا على وجه التحديد إلا بموافقة ابخازيا. |
La policía y los órganos encargados de hacer cumplir la ley en Abjasia se establecerán sobre una base multiétnica. | UN | وتنشأ هيئات الشرطة وانفاذ القانون في ابخازيا على أساس متعدد اﻷعراق. |
Se han destruido monumentos arquitectónicos y arqueológicos georgianos que demostraban que desde la antigüedad ha habido georgianos viviendo en la región de Abjasia. | UN | وقد دمرت اﻵثار المعمارية والحضارية التي تشهد بأن الجورجيين قد عاشوا في منطقة ابخازيا منذ القدم. |
Además, se desplazó a los territorios de Abjasia y Osetia Meridional, donde suscitan especial preocupación las condiciones de la detención. | UN | كما قام بزيارة إقليمي ابخازيا وأوسيتا الجنوبية حيث تشكل ظروف الاعتقال موضع قلق خاص. |
Aunque la pena de muerte ha sido suprimida por el Gobierno de Georgia, se sigue practicando en Abjasia. | UN | وعلى الرغم من أنه تم القضاء على عقوبة الإعدام بمعرفة الحكومة الجورجية، فلا تزال العقوبة قائمة في ابخازيا. |
44. En noviembre de 1992, oficiales georgianos fueron secuestrados en Abjasia por partidarios del derrocado Presidente Gamzakhurdia. | UN | ٤٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢ خطف أنصار الرئيس غمزاخورديا المعزول ضباطا جورجيين في ابخازيا. |
La parte Abjasia insiste en una solución completa del conflicto, no sólo en una cesación del fuego, y está pidiendo el retiro de todas las tropas georgianas de Abjasia. | UN | والجانب الابخازي مصر على إيجاد حل كامل للنزاع، لا على وقف ﻹطلاق النار فحسب، وهو يطالب بانسحاب كافة القوات الجورجية من ابخازيا. |
Nuestra carta conjunta está motivada por la continuación de la inestabilidad en la zona del conflicto de Abjasia y nuestro deseo de dar un nuevo impulso al proceso de paz en Abjasia con la participación eficaz de las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت حالة عدم الاستقرار المستمرة في منطقة النزاع في ابخازيا والرغبة في إعطاء زخم جديد للعملية السلمية في ابخازيا، بمشاركة فعالة لمنظمة اﻷمم المتحدة، باعثا لتوجيه رسالتنا اليكم. |
Contribuyen considerablemente a ello las intensas actividades de los órganos tripartitos ruso-georgiano-abjasios creados en cumplimiento del Acuerdo de Sochi: la Comisión Mixta de Arreglo en Abjasia y los grupos provisionales de vigilancia. | UN | والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك. |
1. Abjasia será un sujeto con derechos soberanos dentro del marco de un Estado federal que se establecerá a consecuencia de las negociaciones que se celebren después de que se hayan resuelto los problemas objeto de controversia. | UN | ١ - تكون ابخازيا كيانا ذا حقوق سيادية في اطار دولة اتحادية تنشأ إثر مفاوضات بعد تسوية المسائل مثار الخلاف. |
4. Fuera de las esferas de competencia conjunta, Abjasia gozará de todos los poderes que le corresponden como Estado, incluidas las medidas para garantizar el orden público. | UN | ٤ - تتمتع ابخازيا خارج نطاق مجالات الاختصاص المشترك بسلطة الدولة على الوجه الكامل، بما في ذلك سلطة اتخاذ تدابير لكفالة النظام العام. |
Sin embargo, los svanes sienten inquietud acerca de su futuro pues las autoridades políticas abjasias proclaman todavía su intención de enjuiciar a los svanes que lucharon contra Abjasia. | UN | بيد أن القلق يساور السفانتيين إزاء مستقبلهم بالنظر إلى أن الزعماء السياسيين الابخاز لا يزالون يؤكدون اعتزامهم محاكمة السفانتيين الذين قاتلوا ضد ابخازيا. |
40. Dada la intensidad y la proximidad de la crisis de la República Chechena de la Federación de Rusia, los esfuerzos políticos dirigidos a resolver la cuestión de Abjasia permanecerán probablemente suspendidos por el momento. | UN | ٤٠ - وبالنظر إلى شدة اﻷزمة الحاصلة في جمهورية شيشينيا في الاتحاد الروسي وقربها مكانيا، من المحتمل أن تظل الجهود السياسية الرامية إلى معالجة قضية ابخازيا معلقة في الوقت الراهن. |
8. El Sr. Ardzinba, en carta de fecha 5 de julio dirigida al Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, expresó su agradecimiento por la propuesta de desplegar observadores militares de las Naciones Unidas en Abjasia. | UN | ٨ - وفي رسالة مؤرخة ٥ تموز/يوليه وموجهة الى وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، أعرب السيد اردزنبا عن تقديره للاقتراح المتعلق بوزع مراقبي اﻷمم المتحدة العسكريين في ابخازيا. |
También se prestará asistencia a otras 10.000 personas que es probable que regresen a otras zonas de Abjazia y a las 10.000 personas internamente desplazadas en Abjazia que también se tiene previsto que regresen a las zonas en que se encuentran sus hogares. | UN | وستجري أيضاً مساعدة ٠٠٠ ١٠ شخص آخر ينتظر ان يعودوا إلى مناطق أخرى في ابخازيا، و٠٠٠ ١٠ مشرد داخل ابخازيا ينتظر ان يعودوا إلى مناطق منازلهم. |
44. Las casas y las infraestructuras de Abjazia han sufrido daños considerables. | UN | ٤٤- وقد لحقت أضرار فادحة في المنازل والبنى اﻷساسية في ابخازيا. |
Un avión SU-25 georgiano resultó abatido, según se informa, por un proyectil termoguiado, y la parte georgiana afirma haber destruido dos helicópteros abjasios. | UN | ولقد اسقطت طائرة جورجية من طراز SU-25، بقذيفة ذات توجيه حراري كما أفادت اﻷنباء ذات الصلة، وزعم الجانب الجورجي أنه قد دمر طائرتين عموديتين من طائرات ابخازيا. |