celebrando un coloquio internacional sobre la mujer y la adopción de decisiones en los medios de comunicación. | UN | عقد ندوة دولية بشأن المرأة وعملية اتخاذ القرار في وسائط الاعلام. |
Los pobres, especialmente las mujeres pobres, deben poder participar activamente en el proceso de adopción de decisiones en la sociedad. | UN | على القروض والدخل، وأنه يجب تمكين الفقراء، بمن فيهم النساء، من المشاركة على نحو نشط في عملية اتخاذ القرار في المجتمع. |
Sus representantes participan en la adopción de decisiones en el Gobierno y en los Congresos Populares a todos los niveles. | UN | ويشارك ممثلو الشباب في عملية اتخاذ القرار في الحكومة والمؤتمرات الشعبية على جميع المستويات. |
La cuestión relativa a la toma de decisiones en el Consejo de Seguridad es otro asunto de importancia fundamental. | UN | وهناك مسألة أخرى ذات أهمية كبرى وهي مسألة اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن. |
El número de recomendaciones del CCT sobre asesoramiento científico presentadas al proceso de adopción de decisiones de la CLD. | UN | عدد توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن المشورة العلمية المقدمة خلال عملية اتخاذ القرار في إطار الاتفاقية. |
Además, observamos una tendencia a complicar más el proceso de adopción de decisiones del Consejo. | UN | إضافة إلى ذلك، نلاحظ اتجاها نحو زيادة تعقيد عملية اتخاذ القرار في المجلس. |
A pesar de esos progresos, las mujeres tienen dificultades para tener acceso a puestos de decisión en los ámbitos económico y político. | UN | وبغض النظر عن مثل هذا التقدم، فإن المرأة ما زالت تجد صعوبات في تأمين الوصول إلى مناصب اتخاذ القرار في المجالين الاقتصادي والسياسي. |
Nuestras deliberaciones sobre la adopción de decisiones en el Consejo también han dado lugar a intercambios interesantes de opiniones. | UN | إن مناقشاتنا حول عملية اتخاذ القرار في المجلس قد أفضت إلى تبادلات شيقة في اﻵراء. |
Se están desplegando nuevos esfuerzos para fortalecer aún más la coordinación a fin de agilizar el proceso de adopción de decisiones en materia de adquisiciones. | UN | وتبذل جهود إضافية لتعزيز التنسيق على نطاق أوسع لتوحيد عملية اتخاذ القرار في مجال المشتريات. |
Refleja una situación y puede ayudar a la adopción de decisiones en ese contexto. | UN | ويعكس حالة ما ويمكن أن يُساعد في عملية اتخاذ القرار في هذا السياق. |
:: la integración de la mujer en el proceso de adopción de decisiones en las actividades de fomento de la paz y la democracia, así como en la esfera de la prevención y la solución de conflictos; | UN | :: إدماج المرأة على مستوى اتخاذ القرار في إجراءات النهوض بالسلام والديمقراطية، وذلك في مجال منع وتسوية الصراعات؛ |
Italia presentó una propuesta por escrito en relación con los procedimientos de adopción de decisiones en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
Estoy a favor de la idea de que necesitamos también comenzar a reformar el proceso de adopción de decisiones en el seno de la Organización Mundial de Comercio. | UN | وأنا أؤيد الفكرة المتمثلة في أننا نحتاج أيضاً إلى أن نبدأ في إصلاح عملية اتخاذ القرار في منظمة التجارة العالمية. |
Italia presentó una propuesta por escrito en relación con los procedimientos de adopción de decisiones en un Consejo de Seguridad ampliado. | UN | وقدمت إيطاليا مقترحا خطيا بشأن إجراءات اتخاذ القرار في مجلس الأمن. |
No participan en el proceso de toma de decisiones en la esfera política, la industria ni las instituciones profesionales y académicas. | UN | والنساء لسن شريكات في عملية اتخاذ القرار في السياسة، والصناعة، والمؤسسات المهنية أو اﻷكاديمية. |
Las estructuras de adopción de decisiones de estas instituciones deben ser revisadas y democratizadas para así dar paso a la estabilidad en el sistema. | UN | وقال إنه يجب استعراض هياكل اتخاذ القرار في تلك المؤسسات وجعلها أكثر ديمقراطية من أجل تدعيم الاستقرار في المنظومة. |
El derecho de veto es un aspecto singular del proceso de adopción de decisiones del Consejo de Seguridad. | UN | وحق النقض يمثل جانبا فريدا في عملية اتخاذ القرار في مجلس اﻷمن. |
Los directores no aceptan de buen grado liberar a funcionarios experimentados porque, como carecen de facultades de decisión en cuanto a la selección del personal, no tienen confianza en que han de recibir a un sustituto de igual calibre. | UN | وفي غياب سلطة اتخاذ القرار في عملية اختيار الموظفين يصبح المديرون عازفين عن التخلي عن الموظفين ذوي الخبرة بسبب عدم ثقتهم في أن يحل محلهم موظفون على نفس القدر من الكفاءة. |
El Comité recomienda al Estado parte que adopte las medidas necesarias para aumentar la presencia de la mujer en cargos decisorios en todas las esferas. | UN | 169 - توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لزيادة عدد النساء في مناصب اتخاذ القرار في جميع المجالات. |
Además, el mejoramiento de la condición de la mujer también realza su capacidad para adoptar decisiones en esferas vitales, sobre todo en la de la reproducción. | UN | وعلاوة على ذلك فإن تحسين مركز المرأة يعزز أيضا قدرتها على اتخاذ القرار في مجالات حيوية، وخاصة في مجال الانجاب. |
La cuestión del veto es uno de los temas principales ya que influye directamente en el proceso de toma de decisiones del Consejo. | UN | ومسألة حق النقض من القضايا اﻷساسية، ﻷنها تؤثر بصورة مباشرة على عملية اتخاذ القرار في المجلس. |
Le preocupa igualmente el bajo nivel de representación de las mujeres en los puestos decisorios del servicio diplomático nacional. | UN | كما يساورها القلق إزاء انخفاض تمثيل المرأة في مواقع اتخاذ القرار في دوائر السلك الدبلوماسي التابعة للدولة. |
Según los datos de esa Oficina, las mujeres ostentan un 28,7% de los puestos de responsabilidad en las instituciones centrales. | UN | ووفقا للبيانات تشغل النساء 28.7 في المائة من مناصب اتخاذ القرار في المؤسسات المركزية. |
Traslado de personal al terreno: En la actualidad está teniendo lugar un traspaso fundamental de personal humanitario de las Naciones Unidas, de recursos y de autoridad en cuanto a la adopción de decisiones a las oficinas sobre el terreno. | UN | تحويل الموظفين إلى الميدان: يجري اﻵن تحويل جوهري للموظفين، والموارد، وسلطة اتخاذ القرار في مجال العمل اﻹنساني لﻷمم المتحدة إلى الميدان. |
Se trata de considerar qué mecanismos habría que establecer para asegurar la coordinación efectiva, eficiente y coherente entre el Consejo de Seguridad, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana y otros órganos decisorios de las comunidades económicas regionales. | UN | والسؤال هو: ما هي الآليات التي ينبغي إقامتها لضمان التنسيق الفعال والكفء والمتسق بين مجلس الأمن ومجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي وسائر أجهزة اتخاذ القرار في الجماعات الاقتصادية الإقليمية؟ |
Indicador 7: Número y proporción de mujeres que ocupan cargos directivos en las organizaciones regionales pertinentes que se ocupan de la prevención de conflictos | UN | المؤشر 7: عدد ونسبة النساء في مواقع اتخاذ القرار في المنظمات الإقليمية المعنية المنخرطة في منع نشوب النزاع |
También estaba formulando estrategias para incorporar la igualdad de género y se había ocupado de la insuficiente representación de la mujer en puestos directivos del sector de la educación. | UN | كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم. |