"اتخذته" - Translation from Arabic to Spanish

    • aprobada por
        
    • adoptada por
        
    • adoptadas por
        
    • adoptó
        
    • hayan adoptado
        
    • decisión
        
    • aprobó
        
    • había adoptado
        
    • haya adoptado
        
    • ha adoptado
        
    • tomadas por
        
    • han adoptado
        
    • tomó
        
    • había tomado
        
    • tomé
        
    66. COMUNICACION DEL SECRETARIO GENERAL POR LA QUE TRANSMITE UNA RESOLUCION aprobada por LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGESIMO SEXTO PERIODO DE SESIONES 283 UN رسالة من اﻷمن العام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في دورتها السادسة واﻷربعين
    COMUNICACION DEL SECRETARIO GENERAL POR LA QUE TRANSMITE UNA RESOLUCION aprobada por LA ASAMBLEA GENERAL EN SU UN رسالة من اﻷمين العام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في
    mujeres en el territorio de la ex Yugoslavia, aprobada por la UN إليهن فوق أراضي يوغوسلافيا السابقة، والذي اتخذته
    La delegación de Hungría estima particularmente pertinente la decisión adoptada por el Comité de Derechos Humanos de formular una observación general sobre el artículo 27 del Pacto. UN ومن رأي الوفد الهنغاري أن القرار الذي اتخذته لجنة حقوق اﻹنسان بصوغ ملاحظة عامة بشأن المادة ٢٧ من العهد هو قرار في محله.
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1417ª sesión UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ٧١٤١
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1417ª sesión UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤١٧
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٠
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1428ª sesión, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٨
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1428ª sesión, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٢٨
    COMUNICACIÓN DEL SECRETARIO GENERAL POR LA QUE TRANSMITE UNA RESOLUCIÓN aprobada por LA ASAMBLEA GENERAL EN SU CUADRAGÉSIMO SEXTO PERÍODO DE SESIONES UN رسالــة مــن اﻷميـن العـام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في دورتها
    COMUNICACIÓN DEL SECRETARIO GENERAL POR LA QUE TRANSMITE UNA RESOLUCIÓN aprobada por LA ASAMBLEA GENERAL EN SU UN رسالة من اﻷمين العام يحيل بها قرارا اتخذته الجمعية العامة في
    Nos hemos sumado al consenso acerca de la resolución que acaba de ser aprobada por la Asamblea. UN لقد انضممنا الى توافق اﻵراء على القرار الذي اتخذته الجمعية توا.
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1439ª sesión, UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٣٩،
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٤٠،
    Resolución aprobada por el Comité Especial en su 1440ª sesión UN قرار اتخذته اللجنة الخاصة في جلستها ١٤٤٠،
    El mandato de estas negociaciones se basaría en la resolución pertinente del cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, aprobada por consenso. UN وسترتكز ولاية هذه المفاوضات على القرار ذي الصلة الذي اتخذته الجمعية العامة بتوافق اﻵراء في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    La posición adoptada por la Corte en ese caso fue reiterada ulteriormente en los casos Mortished y Yakimetz. UN وتكرر الموقف الذي اتخذته محكمة العدل الدولية في تلك القضية لاحقا في قضيتي مورتيشيد وياكيميتز.
    Medidas adoptadas por el Comite en relación con el tema 6 del programa UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة في إطار البند ٦ من جدول اﻷعمال
    Por lo tanto, me adhiero plenamente a los motivos por los cuales la Corte adoptó la decisión de dar curso a la solicitud de la Asamblea General. UN وبالتالي أؤيد كل التأييد اﻷسباب التي يستند إليها القرار الذي اتخذته المحكمة بأن تلبي طلب الجمعية العامة.
    Las Partes han de informar a la secretaría de las medidas legislativas, reglamentarias y administrativas que hayan adoptado para aplicar el Protocolo. UN ينبغي أن تقوم الأطراف بإخطار الأمانة بما اتخذته من تدابير تشريعية وتنظيمية وإدارية لتنفيذ البروتوكول.
    Precisamente en este contexto, mi Gobierno apoyó y patrocinó la resolución sobre asistencia en la limpieza de los campos de minas que aprobó recientemente la Asamblea. UN وفي هذا السياق أيدت حكومـة بلادي وتبنت القرار الذي يتعلق بالمساعداة في إزالـة اﻷلغام والذي اتخذته الجمعية مؤخرا.
    Se logró comprender mejor las condiciones que imperan en Rwanda y las medidas que el ACNUR había adoptado hasta entonces para contribuir a la repatriación. UN وأقام هذا الاجتماع تفهما أفضل لﻷوضاع في رواندا ولما اتخذته المفوضية حتى اﻵن من تدابير تشجيعا للعودة إلى الوطن.
    El texto de Austria prevé un intercambio de información entre los Estados Partes acerca de las medidas que cada uno haya adoptado para aplicar el tratado. UN وينص نص النمسا على أن تتبادل بين الدول اﻷطراف المعلومات بشأن ما اتخذته كل منها من تدابير تطبيقا للمعاهدة.
    En su próximo informe, el Estado Parte deberá informar al Comité sobre las medidas que ha adoptado en esta materia y los resultados obtenidos. UN وينبغي للدولة الطرف إطلاع اللجنة، في تقريرها القادم، على ما اتخذته من إجراءات في هذا المجال وما حققته من نتائج.
    3. Medidas tomadas por el Comité para asegurarse de que los Estados partes UN اﻹجراء الذي اتخذته اللجنة لضمان قيام الدول اﻷطراف بتقديم التقارير
    La posición que han adoptado recientemente los Estados Unidos ha causado a los palestinos mucha preocupación. UN لقد أثار قلق الشعب الفلسطيني الموقف الذي اتخذته الحكومة الأمريكية مؤخرا.
    Sí, como cuando se tomó la decisión de renunciar a su trabajo. Open Subtitles نعم, مثل القرار الذي اتخذته حينما قررت الاستقالة من وظيفتك
    La Comisión observó que seguía habiendo cierto malentendido sobre la decisión que había tomado la Comisión al adoptar el marco para los arreglos contractuales. UN 96 - ولاحظت اللجنة أنه لا يزال يوجد بعض سوء الفهم للقرار التي اتخذته اللجنة عندما اعتمدت إطار الترتيبات التعاقدية.
    Y un comentario personal, esta es la decisión más difícil que alguna vez tomé. Open Subtitles ملاحظةٌ شخصية: هذا أصعب قرارٍ اتخذته في حياتي..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more