"اتصالاته" - Translation from Arabic to Spanish

    • sus contactos
        
    • sus comunicaciones
        
    • los contactos
        
    • llamadas
        
    • manteniendo contactos
        
    • contacto con
        
    • contactos con
        
    • en contacto
        
    • sus relaciones con
        
    • las comunicaciones
        
    • de enlace
        
    • su comunicación
        
    • mantuvo contactos
        
    • sus propios contactos
        
    • conexiones
        
    Al tercer día, un equipo lo interrogó, fundamentalmente acerca de sus contactos con Beni, Kinshasa y el extranjero. UN وفي اليوم الثالث وفد فريق لاستجوابه بصفة رئيسية عن اتصالاته مع بني وكينشاسا والعالم الخارجي.
    En relación con este grupo, el Relator Especial pretende formular una recomendación relativa al desarrollo de un programa específico para las escuelas de derecho como complemento de sus contactos iniciales. UN ويعتزم المقرر الخاص فيما يتعلق بالمجموعة اﻷخيرة متابعة اتصالاته السابقة مع التوصية بوضع برامج خاصة لمدارس القانون.
    Prosiguió sus contactos entrevistándose también con grupos de mujeres, de jóvenes y con los representantes de la comunidad diplomática y los del sistema de las Naciones Unidas. UN وواصل اتصالاته بأن قابل أيضا جماعات النساء والشباب وممثلي المجتمع الدبلوماسي وممثلي منظومة اﻷمم المتحدة.
    En esa primera misión, mi Enviado Especial no pudo establecer los contactos necesarios ni determinar la posición de todas las partes interesadas de conformidad con su mandato. UN ولم يتمكن من إكمال اتصالاته والتأكد من موقف كل من اﻷطراف المعنية، وفقا للولاية المسندة اليه، خلال تلك البعثة اﻷولية.
    Sus registros celulares muestran más de 20 llamadas a o de un único número de teléfono durante la semana previa a la Brandywine trabajo. Open Subtitles سجلات اتصالاته الخلوية أكثر من 20 اتصال الى أو من رقم هاتف واحد خلال الأسبوع الذي سبق العمل عند برانديواين
    La Unión Europea tiene la intención de proseguir sus contactos con los Estados Unidos respecto a esta cuestión. UN وينوي الاتحاد اﻷوروبي مواصلة اتصالاته بالولايات المتحدة في هذا الموضوع.
    Asimismo, informó a mi Enviado Especial sobre sus contactos más recientes con los grupos somalíes, en los que había alentado al Sr. Aidid a conversar con los demás. UN وأحاط مبعوثي الخاص علما بآخر اتصالاته بجميع الجماعات الصومالية، والتي شجع فيها السيد عيديد على التحدث مع اﻵخرين.
    El Centro amplió sus contactos y su cooperación con otros órganos pertinentes de las Naciones Unidas, organizaciones gubernamentales y no gubernamentales e instituciones académicas y de investigación. UN وقام المركز بزيادة حجم اتصالاته وتعاونه مع ما يتصل بذلك من هيئات الأمم المتحدة الأخرى، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية، والمؤسسات، والأوساط البحثية والأكاديمية.
    La oficina de enlace también presta apoyo a la Oficina del Comisionado General en sus contactos con el Gobierno del Canadá. UN ويوفر مكتب الاتصال الدعم أيضا لمكتب المفوض العام في اتصالاته مع حكومة كندا.
    El Grupo insta al Director General a que prosiga sus contactos con los Estados Miembros que están en mora con el fin de que paguen lo que adeudan. UN كما إن المجموعة تحثّ المدير العام على مواصلة اتصالاته مع الدول الأعضاء المتأخرة عن السداد بهدف تسوية ديونها.
    El Presidente de la Junta Ejecutiva intensificó, a su vez, sus contactos con los Estados miembros, recordando a sus representantes las obligaciones financieras que tenían contraídas con el Instituto. UN كما واصل رئيس مجلس الإدارة اتصالاته المكثفة مع الدول الأعضاء، مذكّرا حكوماتها بالتزاماتها المالية.
    Conforme recomendó la Junta Ejecutiva en su noveno período de sesiones, el Presidente ha intensificado sus contactos con las autoridades competentes de los Estados miembros. UN وحسبما أوصى به مجلس الإدارة في دورته التاسعة، كثَّف الرئيس اتصالاته بالسلطات ذات الصلة في الدول الأعضاء.
    El Representante Especial debe poner de manifiesto la falta de cooperación de algunos funcionarios gubernamentales en Bata, encargados de facilitar los contactos con las autoridades periféricas. UN ويود أيضاً أن يسترعي الانتباه إلى عدم تعاون بعض موظفي الحكومة في باتا الذين كانوا مسؤولين عن تسهيل اتصالاته مع السلطات المحلية.
    Todo ciudadano tiene total libertad para hacer llamadas al extranjero, sin ningún tipo de vigilancia o prohibición por parte de ningún órgano. UN وإن أي مواطن يستطيع أن يؤمن اتصالاته الهاتفية بالخارج بكل حرية دون مراقبة أو حظر من قبل أية جهة كانت.
    La Oficina de la Fiscalía seguirá manteniendo contactos periódicos con el Equipo de Trabajo, en la esperanza de lograr resultados más positivos en los próximos meses. UN وسيواصل مكتب المدعي العام اتصالاته المنتظمة مع فريق العمل على أمل التوصل إلى نتائج أكثر إيجابية في الأشهر المقبلة.
    El Foro se ha mantenido en contacto con miembros del Parlamento Europeo que expresaron interés por su labor. UN وواصل المنتدى اتصالاته مع أولئك اﻷعضاء الذين أعربوا عن اهتمامهم بأعمال المنتدى.
    Presta asistencia al Secretario General en sus relaciones con los gobiernos, las delegaciones, las organizaciones no gubernamentales, la prensa y el público; UN تقديم المساعدة الى اﻷمين العام في اتصالاته بالحكومات والوفود والمنظمات غير الحكومية والصحافة والجمهور؛
    La demanda de amparo del Sr. Neira se basó en que las sentencias mencionadas vulneraban sus derechos a la inviolabilidad del domicilio, el secreto de las comunicaciones, a un proceso judicial con todas las garantías y a la presunción de inocencia. UN وادعى السيد نيرا أن هذه الأحكام انتهكت حقوقه وحرمة منزله وسرية اتصالاته والإجراءات القانونية وافتراض البراءة. الشكوى
    Las oficinas de enlace se ocuparán de cuestiones relacionadas con la Misión y prestarán asistencia al Representante Especial en sus gestiones con las autoridades en esas capitales. UN وستعالج مكاتب الاتصال المسائل التي تؤثر في البعثة وستساعد الممثل الخاص في اتصالاته مع السلطات في تلك العواصم.
    La OCAH podría seguir mejorando la recaudación de fondos y la creación de alianzas y potenciando su comunicación y su cooperación con los Estados Miembros. UN ويستطيع المكتب أن يزيد من تحسين عملياته في جمع التبرعات وبناء الشراكات، وأن يحسّن اتصالاته وتعاونه مع الدول الأعضاء.
    :: El Jefe de Observadores Militares mantuvo contactos regulares con las autoridades de Belgrado y Zagreb UN :: إبقاء رئيس المراقبين العسكريين على اتصالاته المنتظمة مع السلطات في بلغراد وزغرب
    Nos ayudará. No debemos dejarnos ver mucho mientras hace conexiones. Open Subtitles سيساعدنا ، لكن علينا أن نستريح قليلاً حتى يجري اتصالاته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more