"اتفاقات الاستثمار" - Translation from Arabic to Spanish

    • los acuerdos de inversión
        
    • Investment Agreements
        
    • de acuerdos de inversión
        
    • estos acuerdos
        
    • los tratados bilaterales de inversión
        
    • los AII
        
    • los acuerdos de inversiones
        
    • de esos acuerdos
        
    • acuerdos sobre inversión
        
    • de los acuerdos sobre inversiones
        
    • de los tratados sobre inversiones
        
    • acuerdo de inversión
        
    • de acuerdos sobre inversiones
        
    • acuerdos internacionales de inversión
        
    • con los acuerdos
        
    El potencial de estas amenazas reside en uno u otro de los acuerdos de inversión multilaterales y en los acuerdos de la Organización Mundial del Comercio. UN وإمكانية هذه التهديدات تكمن بشكل أو بآخر في اتفاقات الاستثمار المتعددة اﻷطراف واتفاقات منظمة التجارة العالمية.
    Algunos participantes señalaron que en los acuerdos de inversión podrían establecerse salvaguardias que permitieran esos controles. UN وأشار بعض المشاركين إلى أن اتفاقات الاستثمار يمكن أن توفر ضمانات تجيز مثل هذه الضوابط.
    Estas excepciones figuran en prácticamente todos los acuerdos de inversión pero no están necesariamente relacionadas con el desarrollo. UN وتوجد هذه الاستثناءات في كافة اتفاقات الاستثمار تقريباً، ولكنها لا تتصل بالتنمية بالضرورة؛
    En ese contexto, la Comisión también señaló la importancia de la serie International Investment Agreements Issues. UN كما شددت اللجنة في هذا السياق على أهمية سلسلة إصدارات اتفاقات الاستثمار الدولية.
    Esta categoría de acuerdos consta de más de 2.300 tratados bilaterales sobre inversiones (TBI), más de 2.300 tratados sobre doble tributación (TDT), un gran número de acuerdos de inversión y comercio preferencial (AICP) y los acuerdos multilaterales. UN وتضمّ مجموعة اتفاقات الاستثمار الدولية ما يزيد عن 300 2 معاهدة استثمار ثنائية، وما يزيد عن 300 2 معاهدة ازدواج ضريبي، والعديد من اتفاقات التجارة الحرة والاستثمار التفضيلية، واتفاقات متعددة الأطراف.
    La importancia que para los AII tienen estos acuerdos es un tema que merece mayor atención. UN وتعتبر الصلة بين هذه الاتفاقات وبين اتفاقات الاستثمار الدولية موضوعاً من المواضيع التي تستحق مزيداً من الاهتمام.
    En primer lugar, el universo de los AII, integrado por los tratados bilaterales de inversión, los tratados de doble tributación y otros acuerdos de inversión, no ha dejado de ampliarse. UN فأولاً، استمر اتساع نطاق انتشار اتفاقات الاستثمار الدولية، التي تتألف من معاهدات الاستثمار الثنائية، ومعاهدات الازدواج الضريبي، واتفاقات الاستثمار الأخرى.
    En la medida en que los acuerdos de inversión se refieran a cuestiones de derechos humanos, los Estados tienen el deber de reglamentar (el deber de realizar los derechos humanos). UN وبقدر ما تتعلق اتفاقات الاستثمار بمسائل حقوق الإنسان، يترتب على الدولة واجب تنظيم إعمال هذه الحقوق.
    Las controversias sobre la inversión internacional originadas en los acuerdos de inversión van en aumento. UN إن منازعات الاستثمارات الدولية الناشئة عن اتفاقات الاستثمار آخذة في الزيادة.
    Se completó la serie de estudios de primera generación sobre los acuerdos de inversión internacionales y se inició la elaboración de una segunda serie. UN إنجاز سلسلة دراسات الجيل الأول من اتفاقات الاستثمار الدولية واستهلال سلسلة ثانية.
    El representante confió en que la UNCTAD prosiguiera su labor analítica en este ámbito y continuara divulgando información sobre los acuerdos de inversión mediante sus bases de datos específicas. UN وأعرب عن الأمل في أن يواصل الأونكتاد أعماله التحليلية في ذلك المجال، وأن يواصل نشر المعلومات عن اتفاقات الاستثمار من خلال قواعد بياناته المخصصة لذلك.
    La interpretación y aplicación de las cláusulas de la nación más favorecida que figuran en los acuerdos de inversión son especialmente complicadas. UN كما أن تفسير وتطبيق بنود الدولة الأكثر رعاية الواردة في اتفاقات الاستثمار معقدة بشكل خاص.
    Además, se sugirió que había otras cuestiones de actualidad que suscitaban interés, como la relación entre los acuerdos de inversión y los derechos humanos. UN وأشير على سبيل الاقتراح إلى أن هناك مجالات أخرى تحظى باهتمام معاصر مثل العلاقة بين اتفاقات الاستثمار وحقوق الإنسان.
    En consecuencia, no se debe considerar la relación entre los acuerdos de inversión y los derechos humanos. UN وعليه رأت أن مسألة العلاقة بين اتفاقات الاستثمار وحقوق الإنسان ينبغي ألا تكون محلاً للنظر.
    La Oficina puso de relieve la incidencia de los acuerdos de inversión en el derecho al desarrollo. UN ووجهت المفوضية الاهتمام إلى أثر اتفاقات الاستثمار على الحق في التنمية.
    A Wave of South-South Cooperation in the Area of International Investment Agreements UN :: موجة من التعاون بين بلدان الجنوب في مجال اتفاقات الاستثمار الدولية
    En 2013 había 568 casos conocidos de arbitraje en virtud de acuerdos de inversión internacionales, la mayoría de los cuales se iniciaron contra Estados en desarrollo. UN وفي عام 2013، كانت هناك 568 قضية تحكيم معروفة في إطار اتفاقات الاستثمار الدولية رفعت معظم الدعاوى فيها ضد دول نامية.
    * ¿Qué repercusiones pueden tener los AII sobre la capacidad de los países en desarrollo de promover sus capacidades internas de I+D? UN :: ما هو أثر اتفاقات الاستثمار الدولية في قدرة البلدان النامية على تطوير قدراتها المحلية في مجال البحث والتطوير؟
    Otro paso en la dirección acertada era el reciente simposio de la UNCTAD para los PMA acerca de los acuerdos de inversiones internacionales y su dimensión de desarrollo. UN كما أن الندوة التي عقدها الأونكتاد مؤخراً من أجل أقل البلدان نمواً بشأن اتفاقات الاستثمار الدولية وبُعدها الإنمائي تشكل خطوة أخرى في الاتجاه الصحيح.
    También se analizaron las disposiciones de los AII sobre la responsabilidad social de las empresas como posible forma de fortalecer la dimensión de desarrollo de esos acuerdos. UN وتمت أيضاً مناقشة الأحكام المتعلقة بمسؤولية الشركات الاجتماعية في اتفاقات الاستثمار الدولية كطريقة ممكنة لتعزيز البُعد الإنمائي لهذه الاتفاقات.
    Los participantes hicieron observar que, en el presente contexto, la flexibilidad entrañaba la noción de promover el desarrollo y se aplicaba a todos los acuerdos sobre inversión. UN ولاحظ المشتركون أن المرونة في السياق الحالي تشمل ضمناً مفهوم تشجيع التنمية وأنها تنطبق على جميع اتفاقات الاستثمار.
    La comunidad internacional se beneficiaría del examen ulterior que efectuará la Comisión de las consecuencias para el desarrollo de los acuerdos sobre inversiones. UN وقال إن المجتمع الدولي سيستفيد من مواصلة اللجنة نظرها في البعد اﻹنمائي في اتفاقات الاستثمار.
    A este respecto, la experiencia de la interpretación de la cláusula NMF en el marco de la OMC y en otros ámbitos puede servir de orientación para interpretar las cláusulas NMF en el contexto de los tratados sobre inversiones. UN وفي هذا الصدد، قد يكون في تجربة تفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات منظمة التجارة العالمية وفي مجالات أخرى ما يوفِّر إرشادات لتفسير حكم الدولة الأكثر رعاية في سياق اتفاقات الاستثمار.
    Todas las Partes en un acuerdo de inversión buscaban la flexibilidad. UN فجميع الأطراف في اتفاقات الاستثمار تتطلع إلى المرونة.
    Queda mucho por hacer en la esfera del arbitraje en las controversias surgidas de acuerdos sobre inversiones. UN وينبغي القيام بمزيد من العمل في مجال التحكيم في المنازعات التي تنشأ عن اتفاقات الاستثمار.
    acuerdos internacionales de inversión Y SU UN اتفاقات الاستثمار الدولية وبعدها الإنمائي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more