Esperamos que con tan promisorio comienzo pronto pueda arribarse a acuerdos similares con otros actores insoslayables de la región. | UN | ونتعشم أن تفضي مثل هذه البداية الواعدة، عما قريب، الى عقد اتفاقات مماثلة مع أعضاء آخرين فاعلين لا غنى عنهم في المنطقة. |
Filipinas había firmado un Memorando de Entendimiento con Jordania, el Iraq y Qatar y estaba examinando acuerdos similares con varios otros países. | UN | ووقعت الفلبين على مذكرة اتفاق مع اﻷردن والعراق وقطر وهي تستعرض اتفاقات مماثلة مع عدة بلدان أخرى. |
Todavía se están negociando otros acuerdos similares con otros donantes especiales. | UN | مازالت اتفاقات مماثلة مع الجهات المانحة المختارة قيد التفاوض. |
Es probable que se concierten acuerdos similares con otros países. | UN | ومن المرجح إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى. |
Además, los Estados Unidos habían celebrado un acuerdo sobre embarque con Palau y estaban negociando acuerdos semejantes con los Estados Federados de Micronesia y las Islas Marshall. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المتحدة توصلت إلى اتفاق ربان السفينة مع بالاو، كما يجري التفاوض بشأن اتفاقات مماثلة مع ولايات ميكرونيزيا الموحدة وجزر مارشال. |
Se han firmado acuerdos de colaboración con dependencias de inteligencia financiera de 26 países y se está preparando la firma de acuerdos de ese tipo con dependencias de otros Estados. | UN | ووُقعت اتفاقات تعاون مع وحدات الاستخبارات المالية في 26 بلدا، والتحضيرات جارية لتوقيع اتفاقات مماثلة مع وحدات الاستخبارات المالية في بلدان أخرى. |
Ha emprendido negociaciones para concertar acuerdos similares con otros países. | UN | ويجري التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى. |
Se han concluido acuerdos similares con Albania, Bosnia y Herzegovina, Croacia, Eslovenia y la ex República Yugoslava de Macedonia. | UN | وقد أُبرمــت اتفاقات مماثلة مع ألبانيا، والبوسنـة والهرسك، وكرواتيا، وسلوفينيا، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة. |
Los Estados Miembros quizás deseen concertar acuerdos similares con el Tribunal. | UN | وتجري مفاوضات لإبرام اتفاق مع رواندا وقد ترغب الدول الأعضاء في إبرام اتفاقات مماثلة مع المحكمة. |
Se están negociando acuerdos similares con otros países de Asia y el Oriente Medio. | UN | ويجري إعداد اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى في آسيا والشرق الأوسط. |
Actualmente se trabaja en la concertación de acuerdos similares con Austria, Hungría, Rumania, la República Popular China, Mongolia y la Jamahiriya Árabe Libia. | UN | ويجري العمل حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع الجماهيرية العربية الليبية ورومانيا والصين ومنغوليا والنمسا وهنغاريا. |
El orador insta a la Secretaría a que siga tratando de concertar acuerdos similares con otros países que están en mora. | UN | وحث الأمانة على أن تواصل جهودها لإبرام اتفاقات مماثلة مع البلدان الأخرى التي عليها متأخرات. |
Se espera firmar acuerdos similares con Burundi, Rwanda, Uganda, el Sudán, Zambia y Angola. | UN | وينتظر التوقيع على اتفاقات مماثلة مع كل من بوروندي ورواندا وأوغندا والسودان وزامبيا وأنغولا. |
El país está próximo igualmente a concluir acuerdos similares con la Unión Europea, Australia, Nueva Zelandia y otros países. | UN | وهناك اتفاقات مماثلة مع الاتحاد الأوروبي وأستراليا ونيوزيلندا وبلدان أخرى أصبحت هي الأخرى قريبة المنال. |
Previamente se habían firmado acuerdos similares con Croacia, Bosnia y Herzegovina y Serbia. | UN | كما أُبرمت في وقت سابق اتفاقات مماثلة مع كرواتيا، والبوسنة والهرسك، وصربيا. |
El Gobierno también había intentado negociar acuerdos similares con otros países. | UN | وقد سعت إلى التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مماثلة مع حكومات أخرى أيضاً. |
Se están negociando acuerdos similares con otras instituciones de otros países de la región de Ámérica Latina y el Caribe. | UN | ويجري التفاوض على اتفاقات مماثلة مع مؤسسات أخرى في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
En opinión del Inspector, deberían negociarse acuerdos similares con otras organizaciones regionales. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى. |
Estaba negociando acuerdos similares con otros Estados Partes en la Convención. | UN | وتواصل سويسرا التفاوض حاليا على إبرام اتفاقات مماثلة مع دول أطراف أخرى في الاتفاقية. |
En opinión del Inspector, deberían negociarse acuerdos similares con otras organizaciones regionales. | UN | ويرى المفتش أنه ينبغي التفاوض على اتفاقات مماثلة مع منظمات إقليمية أخرى. |
También ha habido una evolución positiva en la liberalización del comercio en relación con el Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (ALCEC); actualmente se están concertando acuerdos semejantes con otros países, incluidos Eslovenia, Hungría y la República Checa. | UN | كما حدثت تطورات إيجابية أخــرى فــي مجـال تحريـر التجارة بموجب اتفاق أوروبـا الوسطى للتجارة الحرة، وتجري مفاوضات حاليا ﻹبرام اتفاقات مماثلة مع بلدان أخرى من بينها الجمهورية التشيكية وسلوفينيا وهنغاريا. |
El Secretario General ha concertado acuerdos de ese tipo con la Organización de Aviación Civil Internacional, la Organización Marítima Internacional, el OOPS, la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar. | UN | وقد أبرم الأمين العام اتفاقات مماثلة مع منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية والأونروا والسلطة الدولية لقاع البحار والمحكمة الدولية لقانون البحار. |