El país tenía un acuerdo con la Cruz Roja para la supervisión de las expulsiones en vuelos charter. | UN | وقد أبرم البلد اتفاقاً مع الصليب الأحمر بشأن مراقبة حالات الإعادة القسرية عبر الرحلات المستأجرة. |
Se está usted equivocando, tenemos un acuerdo, yo firmé un acuerdo con el gobierno español. | Open Subtitles | أنت ترتكب خطأ لقد كان لدينا اتفاق لقد وقعت اتفاقاً مع الحكومة اﻹسبانية |
Georgia ha concertado un acuerdo con dicho Organismo para restaurar, construir y reparar instituciones aducativas por un valor total de 9 millones de dólares. | UN | وعقدت جورجيا اتفاقاً مع الوكالة ﻹجراء أشغال ترميم وبناء وإصلاح مرافق التعليم بمبلغ قدره ٩ ملايين دولار. |
Al mismo tiempo, el sindicato de bancos concertó un acuerdo con el agente para hacer constar la manera en que los bancos participarían en la refinanciación. | UN | وفي نفس الوقت أبرم الوكيل اتفاقاً مع اتحاد البنوك لتسجيل الطريقة التي ستساهم بها البنوك في إعادة التمويل. |
En algunos casos los pastores llegan a acuerdos con los agricultores para beneficiarse mutuamente del acceso a los forrajes. | UN | وفي بعض الحالات، يعقد الرعاة اتفاقاً مع المزارعين لضمان تبادل منافع الوصول إلى علف لتغذية الحيوانات. |
-No mencionaste los diamantes. -Hiciste un trato con ellos. | Open Subtitles | ـ لم تنطق بكلمة بشأن ذلك الماس ـ لقد عقدت اتفاقاً مع الشرطة |
Un reclamante había concertado un acuerdo con un agente de compras que | UN | وأبرم أحد أصحاب المطالبات اتفاقاً مع وكيل شراء يعمل خارج منطقة الشرق الأوسط نيابةً عن كيان عراقي. |
Declaró que tenía concertado un acuerdo con Hughes Tools Co. en virtud del cual esta última empresa consignaría existencias al reclamante. | UN | وذكرت أنها أجرت اتفاقاً مع شركة Hughes Tools Co. تقوم الأخيرة بموجبه بتولي مهمة تخزين بضائع لصاحب المطالبة. |
Además, apreciamos el hecho de que Austria haya sido el primer país en llegar a un acuerdo con la Corte sobre la aplicación de sus fallos. | UN | ونقدر للنمسا أنها أول بلد يبرم اتفاقاً مع المحكمة لإنفاذ أحكامها. |
La secretaría está concertando un acuerdo con el Gobierno de Canadá como país anfitrión. | UN | وتبرم الأمانة اتفاقاً مع حكومة كندا بشأن البلد المضيف. |
Cada centro de apoyo tiene un acuerdo con el Gobierno por un período de cuatro a cinco años. | UN | وقد وقّع كل مركز دعم اتفاقاً مع الحكومة لمدة تتراوح بين أربع وخمس سنوات. |
Por ejemplo, Nueva Zelandia suscribió recientemente un acuerdo con la Corte para brindar determinada cooperación. | UN | فعلى سبيل المثال، وقعت نيوزيلندا مؤخراً اتفاقاً مع المحكمة لتوفير تعاون محدد. |
En ese caso, la condicionalidad suponía, en lugar de una imposición, un acuerdo con el Gobierno sobre lo que era necesario hacer. | UN | وفي هذه الحالة، تكون المشروطية اتفاقاً مع الحكومة على ما ينبغي القيام به، وليس أمراً مفروضاً. |
Se compromete a apoyar al Fondo de Desarrollo Industrial y acaba de firmar un acuerdo con la Organización sobre la utilización de su contribución a ese Fondo. | UN | وإن بلده ملتزم بدعم صندوق التنمية الصناعية، وقد وقّع اتفاقاً مع اليونيدو بشأن الاستفادة من مساهمته في الصندوق. |
Hace dos años, Singapur firmó un acuerdo con el Banco Mundial a fin de establecer un centro sobre cuestiones urbanas para la difusión de conocimientos relacionados con ciudades habitables. | UN | فقبل عامين، وقّعت سنغافورة اتفاقاً مع البنك الدولي لإنشاء مركز حضري لنشر المعلومات عن المدن الصالحة للسكن. |
El Departamento de Obras Públicas acaba de concluir un acuerdo con el banco ABSA para facilitar el acceso al crédito a las mujeres del sector de la construcción. | UN | وقد وقَّعت وزارة الأشغال العامة اتفاقاً مع أحد مصارف جنوب أفريقيا لتسهيل حصول المرأة على الائتمانات لأغراض التشييد. |
Para minimizar la alta tasa de desempleo, hemos llegado a un acuerdo con la República de Corea para exportar nuestra mano de obra. | UN | ولتخفيض المعدل المرتفع للبطالة، أبرمنا اتفاقاً مع جمهورية كوريا لتصدير الأيدي العاملة إليها. |
Esta semana, los Estados Unidos suscribieron un acuerdo con la Organización Mundial de la Salud (OMS) para afirmar nuestro compromiso de enfrentar ese reto. | UN | لقد وقّعت أمريكا هذا الأسبوع اتفاقاً مع منظمة الصحة العالمية للتأكيد على التزامنا بالتصدي لهذا التحدي. |
En 2008 y 2009, la CSA firmó un acuerdo con la NASA que permitió que investigadores de los Estados Unidos dispusieran de algún tiempo de observación a través del telescopio espacial MOST. | UN | وفي عامي 2008 و2009، وقَّعت وكالة الفضاء الكندية اتفاقاً مع ناسا يُبيح للباحثين من الولايات المتحدة وقتاً معلوما من الرصد على المقراب الفضائي للتغيرات الصغرية وتذبذبات النجوم. |
Al mismo tiempo, había firmado 19 acuerdos con el FMI. | UN | وفي الوقت ذاته، وقّع البلد 19 اتفاقاً مع صندوق النقد الدولي. |
De hecho, hice un trato con Mustapha. | Open Subtitles | ماذا؟ في الواقع,عقدت اتفاقاً مع مصطفى كان سيساعدني لإكتشاف الفاعلين |
La Secretaría de la Mujer firmó un Convenio con el Ministerio de Justicia y Trabajo, a fin de formalizar un trabajo conjunto que se ha venido planificando desde hace tres años. | UN | وقد وقّعت أمانة شؤون المرأة اتفاقاً مع وزارة العدل والعمل لاتخاذ ترتيبات رسمية لعمل مشترك كان في مرحلة التخطيط منذ السنوات الثلاث الأخيرة. |
Él hizo un pacto con el insecto para dejar a Roku San indefensa. | Open Subtitles | لقد عقد اتفاقاً مع الحشرة بجعل روكو سان خالية من الدفاعات |