Por eso, Kazajstán ha firmado un acuerdo con las Naciones Unidas, e incluso ya ha previsto los locales que (Sra. Arystanbekova, Kazajstán) albergarán a la oficina provisional. | UN | ولذلك فإن بلدها أبرم اتفاقا مع اﻷمم المتحدة وقام فعلا بإعداد أماكن للمكتب المؤقت. |
El PNUMA firmó un acuerdo con el Comité Olímpico Internacional para promover la protección ambiental en las competencias deportivas internacionales. | UN | ووقع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة اتفاقا مع اللجنة اﻷوليمبية الدولية لتعزيز الحماية البيئية في المسابقات الرياضية الدولية. |
El ACNUR concertó un acuerdo con la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) para el transporte de los repatriados y las personas internamente desplazadas. | UN | وأبرمت المفوضية اتفاقا مع المنظمة الدولية للهجرة لنقل العائدين والمشردين داخليا. |
La ONUDI también firmó un acuerdo con el Programa de Las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para ampliar su cooperación en curso sobre diversificación de cultivos mediante proyectos agroindustriales. | UN | ووقعت اليونيدو أيضا اتفاقا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل توسيع نطاق التعاون المستمر بينهما فيما يتصل بتنويع المحاصيل من خلال مشاريع الصناعات الغذائية. |
:: Negociación o renegociación de 39 acuerdos con líneas aéreas para reducir los gastos de viaje a las misiones sobre el terreno | UN | :: التفاوض أو إعادة التفاوض بشأن 39 اتفاقا مع شركات الطيران من أجل خفض تكاليف الرحلات إلى البعثات الميدانية |
Se tiene entendido que el Gobierno firmó entonces un acuerdo con un contratista para que prestara los servicios. | UN | ومن المفهوم أن تلك الحكومة أبرمت اتفاقا مع أحد المقاولين لتوفير تلك الخدمات. |
Recientemente, el PNUD firmó un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional (FMI) para fortalecer sus relaciones. | UN | وذكرت أن البرنامج اﻹنمائي وقع مؤخرا اتفاقا مع صندوق النقد الدولي تعزيزا للعلاقة بينهما. |
De hecho, Nigeria ha concertado un acuerdo con la Secretaría por el que proporcionará una unidad al sistema. | UN | وذكر أن حكومة بلده أبرمت اتفاقا مع اﻷمانة العامة لتوفير وحدة لهذا النظام. |
Siguió realizando actividades en la esfera de la energía geotérmica y celebró un acuerdo con la Comunidad Europea para promover el desarrollo de dicha energía. | UN | وواصلت اللجنة الاضطلاع بأنشطة في مجال الطاقة الحرارية اﻷرضية وأبرمت اتفاقا مع الاتحاد اﻷوروبي لتشجيع تنمية هذه الطاقة. |
Debemos congratularnos por los recientes acontecimientos en Nueva Caledonia, donde la población indígena, los canacos, ha suscrito un acuerdo con las autoridades francesas, que servirá de anteproyecto para su reconocimiento como nación. | UN | والتطورات اﻷخيرة التي وقعت في كاليدونيا الجديدة، حيث عقد السكان اﻷصليون، الكاناك، اتفاقا مع السلطات الفرنسية سيكون تمهيدا للحصول على مركز الدولة، تطورات جديرة بالثناء الحار أيضا. |
Además, ha firmado un acuerdo con Ferrocarriles de Croacia. | UN | ووقعت الشركة اتفاقا مع السكك الحديدية الكرواتية. |
Es esencial llegar a un acuerdo con los acreedores para que Bosnia y Herzegovina tenga acceso a los mercados internacionales de capital en el futuro. | UN | ويستلزم اﻷمر اتفاقا مع الدائنين من أجل الوصول في المستقبل إلى أسواق الرأسمال الدولية بالنسبة إلى البوسنة والهرسك. |
Además, la Organización ha celebrado un acuerdo con Turquía para establecer un centro de cooperación regional de la ONUDI. | UN | وعلاوة على ذلك ، أبرمت اليونيدو اتفاقا مع تركيا لانشاء مركز للتعاون الاقليمي تابع لليونيدو . |
El Coordinador del PNUD para el medio ambiente había concertado un acuerdo con una empresa que reacondicionaba computadoras viejas y se las donaba a personas o entidades que pudieran hacer buen uso de ellas. | UN | وقد أبرم المنسق البيئي للبرنامج الإنمائي اتفاقا مع شركة جددت الحواسيب القديمة وتبرعت بها لأطراف كانت بحاجة إليها. |
Para cada proyecto el PNUD firma un acuerdo con la organización designada. | UN | ويوقع البرنامج الإنمائي لكل مشروع اتفاقا مع المنظمة المعينة. |
Además, Bangladesh firmó recientemente un acuerdo con el Fondo Mundial de Lucha contra el SIDA, la Tuberculosis y el Paludismo para financiar nuestra propuesta relativa al VIH/SIDA. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد وقعت بنغلاديش مؤخرا اتفاقا مع الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وذلك لتمويل الاقتراح الذي تقدمنا به بشأن الإيدز. |
También ha concluido un acuerdo con la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) para que utilice esa base aérea. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقا مع بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن استخدام تلك القاعدة الجوية. |
Estamos igualmente complacidos con el anuncio de que Austria ha suscrito un acuerdo con la Corte Penal Internacional sobre el cumplimiento de las sentencias que sean emitidas por la Corte. | UN | ومن دواعي سرورنا بنفس الدرجة الإعلان عن توقيع النمسا اتفاقا مع المحكمة بشأن تنفيذ الأحكام التي ستصدرها المحكمة. |
Ha firmado un acuerdo con Nigeria y ha emprendido acciones conjuntas con todos los países vecinos, así como con los países del África central. | UN | وقالت إن بنن وقعت اتفاقا مع نيجيريا واتخذت إجراءات بالتضامن مع جميع البلدان المجاورة ومع بلدان أفريقيا الوسطى. |
Hasta la fecha se han firmado 11 acuerdos con organizaciones no gubernamentales y empresas del sector privado. | UN | وقد تم حتى الآن توقيع 11 اتفاقا مع المنظمات غير الحكومية ومؤسسات القطاع الخاص. |
Hice un trato con Graff. No puedo entrar. | Open Subtitles | لقد عقدت اتفاقا مع جراف ولا استطيع الدخول |
El demandante, un productor de pepinos alemán, celebró un contrato con una cooperativa holandesa para la utilización de sus pepinos. | UN | أبرم الشاكي، وهو زارع خيار ألماني الجنسية، اتفاقا مع تعاونيه هولندية لاستخدام الخيار الذي يزرعه. |
Asimismo tiene suscrito un convenio con la Fundación Ecuménica para el Desarrollo y la Paz, para que potencien sus acciones a favor de los y las indocumentadas. | UN | كما وقع اتفاقا مع المؤسسة المسكونية للتنمية والسلم لزيادة ما تقدم به من أعمال لصالح الرجال والنساء غير الحاملين للوثائق الشخصية. |
Hemos hecho un pacto con la colonia Cinco y tenemos que cuidar de los demás. | Open Subtitles | نحن أبرمنا اتفاقا مع مستعمرة خمسة ونحن بحاجة الى ان ننظر بعد بعضها البعض. |